The Gardener, Clara! |
Тот садовник, Клара! |
Gardener found her this morning. |
Садовник нашёл её утром. |
IT'S A NEW GARDENER. |
У меня теперь новый садовник. |
You're under arrest, Gardener! |
Ты арестован, Садовник! |
Say hello to the devil, Gardener! |
Передай привет дьяволу, Садовник! |
NOT EVEN CRAIG, THE GARDENER? |
Даже Крейг, садовник? |
I'm afraid you're not a very good gardener. |
Ты не самый лучший садовник. |
You're the gardener from the service, right? |
Это ты садовник что ли? |
All good gardeners know some must die that others may grow. |
Хороший садовник знает, что-то умрёт, чтобы росло другое. |
They could be your friend, your g-gardener. |
Рекламой может оказаться ваш друг или садовник. |
He dressed like the school gardeners. |
Он был одет как школьный садовник. |
And Mr. Gardiner is a very reasonable man. |
И г-н Садовник очень здравомыслящий человек. |
You'll join us for dinner, of course, Mr. Gardiner. |
Разумеется, вы присоединитесь к нам на ужин, г-н Садовник. |
Mr. Gardiner has agreed to do the show. |
Г-н Садовник согласился участвовать в передаче. |
Looks like you're up, Mr. Gardiner. |
Похоже, ваша очередь г-н Садовник. |
How very nice to have you with us this evening, Mr. Gardiner. |
Рад принимать вас этим вечером, г-н Садовник. |
Well, Ted Horlick, the gardiner, he helps to carry the oxygen. |
Здесь бывает Тэд Хорлик, садовник, он носит кислородный баллон. |
Adam Purple (born David Lloyd Wilkie; November 10, 1930 - September 14, 2015) was an activist and urban Edenist or "Guerrilla Gardener" famous in New York City for his "Garden of Eden". |
Адам Пёрпл (10 ноября, 1930 г. - 14 сентября, 2015 г.) - активист и городской садовник или «садовод - партизан», получил известность в г. Нью-Йорк благодаря своему «Райскому саду». |
SHOULDN'T YOU LET THE GARDENER DO THAT? |
Может, предоставишь садовнику сделать это? Садовник хорош кое для чего. |
But our ex-gardener wasn't unionized. |
Наш бывший садовник не был членом профсоюза. |
Well, I still don't believe I know the man, Mr. Gardiner. |
Я все равно не думаю что знаю этого человека, г-н Садовник. |
Well, Mr. Gardiner, I'm a man who appreciates discussing a frank discussion. |
Что же, г-н Садовник, я человек, который ценит откровенный разговор. |
Chauncey Gardiner, Mr. Rand's close friend and advisor was at the meeting this morning. |
Чонси Садовник, близкий друг и советник г-на Рэнда... присутствовал сегодня утром на совещании. |
Our bodies are our gardens, to which our wills are gardeners. |
Тело - это сад, садовник которому - наша воля. |
A gardner at the botanical gardens found an Alpha and an Omega outside the greenhouse. |
Садовник в ботаническом саду обнаружил Альфу и Омегу снаружи теплицы. |