Английский - русский
Перевод слова Gambian
Вариант перевода Гамбии

Примеры в контексте "Gambian - Гамбии"

Все варианты переводов "Gambian":
Примеры: Gambian - Гамбии
Mr. Jobe, who is a civil servant and close adviser of the Gambian President, denied knowing Victor Bout. Г-н Джобе, который является государственным служащим и близким советником президента Гамбии, отрицал, что он знаком с Виктором Бутом.
It appears that Gambian law does not prohibit the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. Как представляется, законодательство Гамбии не запрещает применение смертной казни за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет.
It intends to increase government budgetary allocation to basic health service delivery to improve access and quality of health care to the Gambian populace. Оно намерено увеличить объем государственных бюджетных ассигнований в области оказания базовой медицинской помощи с целью расширения доступа и улучшения качества медицинского обслуживания населения Гамбии.
Cuba cited the Gambian report, which described the exemplary activities undertaken to promote human rights in the context of a deep worldwide crisis. Куба сослалась на доклад Гамбии, в котором описывается образцовая деятельность, предпринимаемая в целях поощрения прав человека в условиях глубокого всемирного кризиса.
Brazil cited the Gambian report, which indicated efforts undertaken to promote human rights and address the challenges faced by the country, in particular poverty. Бразилия сослалась на доклад Гамбии, в котором отмечены усилия, предпринимаемые в целях поощрения прав человека и решения проблем, стоящих перед страной, в частности проблемы нищеты.
Egypt acknowledged the Gambian commitment to reducing poverty, providing free and compulsory education and ensuring access to health services, despite a lack of adequate resources. Египет высоко оценил приверженность Гамбии целям сокращения масштабов нищеты, организации бесплатного и обязательного образования и обеспечения доступа к услугам здравоохранения, несмотря на нехватку ресурсов.
Chile noted that the Gambian report described measures that had been adopted to improve the protection and the promotion of human rights in a complex context. Чили отметила, что в докладе Гамбии описаны меры, принятые для улучшения защиты и поощрения прав человека в сложных условиях.
Cases of the perceived infringement of press freedom had occurred in which the persons involved had provided malicious or false information, in breach of Gambian laws. Имевшие место случаи предполагаемого нарушения свободы печати были связаны с тем, что соответствующие лица распространяли порочащую или ложную информацию в нарушение законов Гамбии.
The Gambian delegation sincerely hopes as well that the international community will reflect deeply on the dangers posed by the increasing and unprovoked militarization of the Taiwan Strait. Делегация Гамбии также искренне надеется, что международное сообщество подвергнет глубокому анализу опасности, которые создает возрастающая и ничем не спровоцированная милитаризация Тайваньского пролива.
For instance, the Minority Leader of the Gambian Parliament urged Gambia's President, on 3 July 2008, to release Mr. Manneh. Так, например, лидер меньшинства в парламенте Гамбии обратился к президенту Гамбии З июля 2008 года с настоятельным призывом освободить г-на Манне.
Section 7 of The Gambian Constitution identifies The Gambia's laws as consisting of: В статье 7 Конституции Гамбии указано, что законами Гамбии являются:
UNESCO underlined the fact that defamation was a criminal offence under sections 178 to 181 of the Gambian Penal Code (1933), punishable by imprisonment for a minimum term of one year and/or a monetary fine. ЮНЕСКО подчеркнула тот факт, что диффамация является уголовным преступлением согласно разделам 178-181 Уголовного Кодекса Гамбии (1933 года), которое наказуется тюремным заключением сроком минимум на один год и/или денежным штрафом.
A 1999 National Policy for the Advancement of Gambian Women was being implemented, and progress had been registered in particular in the areas of education, health and economic development. В 1999 году была разработана национальная политика по прогрессу женщин в Гамбии, которая успешно осуществляется в таких областях, как образование, здравоохранение и экономическое развитие.
In that connection a case from 1990 may be mentioned about the treatment by the authorities of a Tanzanian and a Gambian citizen, respectively. В этой связи можно упомянуть дело 1990 года, касающееся обращения властей с гражданином Танзании и гражданином Гамбии.
It is through such a partnership that the Civic Education Programme was successful and that Vision 2020 - a national strategy for socio-economic development, aimed at raising the standard of living of the Gambian population - was launched. Именно такое партнерство привело к успеху программы народного образования и к началу осуществления национальной стратегии социально-экономического развития - "Видение 2020 года," направленной на улучшение уровня жизни населения Гамбии.
Members of the Council expressed their thanks to the Gambian authorities whose efforts had succeeded in achieving a solution in conformity with the wishes already expressed by the Security Council. Члены Совета выразили признательность властям Гамбии, чьими усилиями удалось добиться решения, отвечающего пожеланиям, которые уже высказывались Советом Безопасности.
In April 2001, he headed a Gambian delegation to Accra to observe and study the operation and activities of the Ghana National Commission for Women and Children under the auspices of UNICEF. В апреле 2001 года он возглавлял делегацию Гамбии, которая изучала работу Национальной комиссии Ганы по вопросам, касающимся женщин и детей, функционирующей под эгидой ЮНИСЕФ.
The Committee's reminders to the Gambian Government that it could call upon the technical advisory services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had gone unheeded. Напоминание Комитета правительству Гамбии о том, что оно может обратиться за техническими консультативными услугами в Управление Верховного комиссара ООН по правам человека, осталось неуслышанным.
During the first week of April 2007, one of the remaining migrants returned to Gambia with the support of his brother, who had travelled to Bir Lahlou, facilitated by the Gambian and Mauritanian authorities. В течение первой недели апреля 2007 года один из остававшихся мигрантов вернулся в Гамбию благодаря помощи его брата, который приезжал в Бир-Лахлу при содействии властей Гамбии и Мавритании.
The Committee had enquired about the case of Bakary J., a Gambian citizen who was to be deported from Austria, having been convicted of drug possession. Комитет просил сообщить подробности по делу гражданина Гамбии Бакари Дж., которого должны были депортировать из Австрии после того, как он был осужден за хранение наркотиков.
It recently completed a one year pilot of the teaching of civic and human rights education in Gambian schools. Недавно он завершил рассчитанный на год экспериментальный проект по преподаванию в школах Гамбии предметов, касающихся гражданских прав и прав человека;
In the night of 23 to 24 August 2012, seven Gambian nationals and two persons of another nationality had been removed from their cells and may have been executed at the Mile Two State Prison. В ночь с 23 по 24 августа 2012 года семь граждан Гамбии и два человека, имевших другое гражданство были вывезены из тюремных камер и могли быть казнены в государственной тюрьме "Две мили".
Baba Jobe was a Gambian national, who, as Director of Gambia New Millennium Air company, trafficked arms to Liberia during former President Taylor's regime in contravention of Security Council resolution 1343 (2001). Баба Джобе был гражданином Гамбии, который, будучи директором гамбийской авиакомпании «Нью миллениум эйр», поставлял оружие в Либерию режиму бывшего президента Чарльза Тейлора в нарушение резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности.
The Capacity Needs Assessment of Women in Decision Making which was an integral component of the UNDP support to the Gambian Government to achieve MDG3 Gender Equality and the Advancement of Women for poverty reduction was successful in this respect. Оценка потребностей в потенциале женщин-руководителей, которая составляла неотъемлемый компонент поддержки, оказываемой правительству Гамбии со стороны ПРООН в достижении ЦРТ З в отношении гендерного равенства и улучшения положения женщин в целях сокращения уровня нищеты, в этом плане была успешной.
Ms. Bokpe-Gnacadja stressed that the Gambian Government had primary responsibility for the introduction of legislative and policy measures to achieve gender equality and urged it to seek new ways of overcoming the obstacles in its path. Г-жа Бокпе-Гнакаджа подчеркивает, что правительство Гамбии обязано в первую очередь принимать законодательные и политические меры, направленные на достижение гендерного равенства, и настоятельно призывает его изыскивать новые средства преодоления возникающих на этом пути препятствий.