(a) Galvanize political support to overcome these gaps, especially in low donor interest situations; |
а) стимулировать политическую поддержку для преодоления этих проблем, особенно в ситуациях, когда заинтересованность доноров является низкой; |
Such goals should galvanize individual and collective actions and complement the Millennium Development Goals, while allowing for a post-2015 framework. |
Эти цели должны стимулировать индивидуальные и коллективные усилия и дополнять цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, причем с учетом тех задач, которые будут сформулированы после 2015 года. |
UNIDO was the institution that was best equipped to galvanize the mainstreaming process and it was against that backdrop that the Board's discussions should be critically examined and evaluated. |
ЮНИДО - это именно та организация, которая может наилучшим образом стимулировать такой процесс и именно в этом кон-тексте следует критически рассматривать и оцени-вать обсуждения в Совете. |
It helped galvanize the international community and played an effective role in the global efforts against apartheid. |
Он помог стимулировать деятельность международного сообщества и сыграл эффективную роль в глобальных усилиях по борьбе с апартеидом. |
The main question now is how to galvanize ECA towards its role as a leader in the African development process. |
Главный вопрос в настоящее время заключается в том, как стимулировать выполнение ЭКА ее роли лидера в процессе развития в Африке. |
Religious schools and the number of students in these schools are dependent on the organizational level of each religious community and lecturers' ability to galvanize the audience. |
Религиозные школы и число их учащихся зависят от организационного уровня каждой религиозной общины и способности преподавателей стимулировать интерес аудитории. |
(b) How can they galvanize their domestic resources to finance development of productive capacities? |
Ь) Каким образом они могут стимулировать мобилизацию своих внутренних ресурсов для финансирования развития производственного потенциала? |
All these efforts were undertaken under the broader framework of the Secretary-General's initiative "Every woman, every child", which has continued to galvanize new commitments since its launch in September 2010. |
Все эти усилия предпринимались в рамках более широкой предпринятой Генеральным секретарем инициативы «Помочь каждой женщине, каждому ребенку», которая продолжала стимулировать принятие новых обязательств с начала ее осуществления в сентябре 2010 года. |
Properly understood and deployed, the right to health can dignify people, empower communities, galvanize action, catalyse change, shape policies and lead to improvements in people's health. |
При правильном понимании и реализации право на здоровье способно вернуть людям достоинство, расширить возможности общин, мобилизовать людей на практическую деятельность, стимулировать перемены, воздействовать на политику и способствовать улучшению состояния здоровья людей. |
The implementation of the Millennium Development Goals and work on the elaboration of the sustainable development goals confirm views that international goals, targets and indicators can galvanize political will and action towards a core set of development priorities. |
Реализация Целей развития тысячелетия и усилия по формулированию целей в области устойчивого развития подтверждают мнение о том, что международные цели, задачи и показатели могут стимулировать проявление политической воли и сосредоточение усилий на ключевых приоритетах развития. |
The post-2015 agenda should place unachieved MDGs at the top of the new framework in order to galvanize accelerated action to reach unmet goals. |
В повестке дня на период после 2015 года недостигнутые ЦРДТ должны занять центральное место в этой новой рамочной программе, с тем чтобы стимулировать принятие срочных мер по достижению остающихся целей. |