| Better get that fuse to the lab. | Лучше отнеси этот предохранитель в лабораторию. |
| He pulled out the main fuse to turn off the washer. | Он отключил предохранитель, чтобы остановить машину. |
| So, can you change the fuse? | Ну, так ты заменишь предохранитель? |
| Maybe they blew a fuse. | Может, предохранитель полетел? |
| You know, I think maybe it's this fuse here. | По-моему, этот предохранитель накрылся. |
| If poorly designed, an acoustic activated fuse might respond to the noise caused by a person. | При плохой конструкции взрыватель с акустической активацией мог бы реагировать на шум, создаваемый человеком. |
| The explosive device is reported to be small with a fuse and a digital timer that can be programmed 99 hours before it is to go off. | Согласно информации такое взрывное устройство имеет небольшой размер, имеет взрыватель и электронный хронометр, который может быть запрограммирован на 99 часов. |
| In addition to the operational part of the mine there is the fuse assembly, which generally consists of: a safety device, a power source, a target sensor and a firing mechanism. | Кроме боевой части мина имеет взрыватель, который в общем случае состоит из: предохранительного устройства, источника тока, датчика цели и механизма инициирования. |
| Exhibit A: A clockwork fuse. | Экспонат А: взрыватель с часовым механизмом. |
| It could be arranged... so that the I - lifting of the lid operated the fuse, sir. | Можно было бы устроить так, чтобы взрыватель приходил в действие при поднятии крышки. |
| Tell them not to break that fuse. | Скажи им, чтобы не сломали запал. |
| It produces just enough flame to trigger the fuse. | Она производит достаточное пламя, чтобы зажечь запал. |
| Does it fill up the fuse area and block everything up? | Она заполняет запал и всё блокирует? |
| I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples. | Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми. |
| On 13 February, in the evening, a fuse exploded in the Osiauri military base, severely injuring three cleaning ladies, one of whom died in Gori military hospital. | Вечером 13 февраля на военной базе в Осиаури взорвался запал, в результате чего серьезно пострадали три уборщицы, одна из которых скончалась в горийском военном госпитале. |
| We must urgently extinguish this fuse. | И этот фитиль надо непременно погасить. |
| Jake's right. That's a real, real short fuse. | Джейк прав это очень и очень коротким фитиль. |
| And I connect the fuse. | Затем я соединю фитиль. |
| And of course, we won't know that until you light the fuse. | И разумеется, мы не узнаем этого, пока ты не подожжешь фитиль. |
| He places the bomb, lights the fuse, and starts to run away. | Он решил это сделать, взял её, зажег фитиль, бросил, ну и побежал, конечно. |
| They fuse together to form one big blob, and the other protocell just dances around. | Они сливаются, чтобы сформировать одну большую каплю, и другая протоклетка просто танцует вокруг. |
| When granules fuse with a phagosome, myeloperoxidase is released into the phagolysosome, and this enzyme uses hydrogen peroxide and chlorine to create hypochlorite, a substance used in domestic bleach. | Когда гранулы сливаются с фагосомой, миелопероксидаза освобождается в фаголизосому, и этот фермент использует пероксид водорода и хлор для создания гипохлорита. |
| During the fourth week of human embryonic development, the lateral body wall folds of the embryo meet at the midline and fuse together to form the anterior body wall. | На четвертой неделе беременности боковые складки тела движутся в сторону живота и сливаются по срединной линии образуя переднюю брюшную стенку. |
| This aquaporin is regulated in two ways by the peptide hormone vasopressin: short-term regulation (minutes) through trafficking of AQP2 vesicles to the apical region where they fuse with the apical plasma membrane long-term regulation (days) through an increase in AQP2 gene expression. | Регуляция аквапорина 2 вазопрессином бывает двух видов: быстрая регуляция (минуты) осуществляется путём доставки везикул с аквапорином в апикальную часть клетки, где они сливаются цитоплазматической мембраной длительная регуляция (дни) реализуется путём увеличения экспрессии гена аквапорина 2 Также уровень аквапорина регулируется приемом пищи. |
| And they eventually fuse to form the 206 bones of the average human body. | И в конце концов они сливаются, образуя 206 костей среднего человеческого тела. |
| Best practice for fuse and sensor mechanisms employed in MOTAPM aims to reduce probable risks to human beings. | Наилучшая практика для взрывательных и датчиковых механизмов, используемых в НППМ, нацелена на сокращение вероятных рисков для человеческих существ. |
| Are there any military implications in the establishing categories of technical specifications for fuse and sensor mechanisms? | Сопряжено ли с какими-то военными последствиями установление категорий технических спецификаций для взрывательных и сенсорных механизмов? |
| In particular a suggestion was made to reach an agreement on suitable technical standards for fuse mechanisms that would minimize the risk to civilians posed by MOTAPM with sensitive fuses. | В частности, было внесено предложение достичь согласия по подходящим техническим стандартам для взрывательных механизмов, которые позволили бы минимизировать риск для граждан от НППМ с чувствительными взрывателями. |
| The humanitarian emergency caused by this category of ERW is technically speaking mainly the combination of the presence of high explosives and a very sensitive fuse system which has been activated. | В техническом смысле гуманитарное бедствие, порождаемое этой категорией ВПВ, проистекает главным образом из комбинации наличия высоковзрывчатых предметов и активированных весьма чувствительных взрывательных устройств. |
| Identifying best practice regarding design and use of fuse mechanisms in order to minimize the risk of accidental or inadvertent actuation might require further contributions, thereby improving this list of existing fuze mechanisms and their technical functioning. | Идентификация наилучшей практики в отношении конструкции и использования взрывательных механизмов, с тем чтобы минимизировать риск случайной или непроизвольной активации, могла бы потребовать дальнейших вкладов, что позволило бы усовершенствовать данный перечень в отношении существующих взрывательных механизмов и их технического функционирования. |
| This fuse will burn for half-hour exactly. | Этот шнур будет гореть ровно пол - часа. |
| CORD (FUSE), DETONATING, | ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ в металлической оболочке |
| FUSE & CORD (m) | Огнепроводный шнур (м) |
| Yasin calculated that the fuse would trigger the bomb in twelve minutes after he had used a cigarette lighter to light the fuse. | Ясин подсчитал, что шнур вызовет детонацию бомбы через 12 минут после того, как он его подожжёт. |
| As soon as the fuse is in place, run two flights down. | Как только подожжёте бикфордов шнур, спуститесь на два пролёта. |
| Pressure relief device (fuse): | 2.10.4 Предохранительное устройство (плавкий предохранитель): |
| Every electrical circuit feeding an item of equipment other than the starter, the ignition circuit (positive ignition), the glow-plugs, the engine-stopping device, the charging circuit and the battery earth connection shall include a fuse or a circuit breaker. | 7.5.2.3 Каждая электрическая цепь, питающая любой элемент оборудования, за исключением стартера, цепи зажигания (в случае принудительного зажигания), свечей подогрева, устройства остановки двигателя, зарядной цепи и заземления аккумуляторной батареи, должна иметь плавкий предохранитель или выключатель. |
| Once the fuse is lit, there is a limited time to reach the super bomb before it detonates, claiming one of Spidey's lives. | Как только плавкий предохранитель горит, появляется ограниченное время, чтобы добраться до супербомбы до того, как она взорвётся, одновременно забрав одну жизни у Паука. |
| The wiring specifications of ISO 7638:1997 for the trailer not equipped with an electric control transmission may be reduced if the trailer is installed with its own independent fuse. | Требования спецификаций проводов ISO 7638:1997 для прицепа, не оборудованного электрическим приводом управления, могут быть ограничены, если на прицепе установлен собственный плавкий предохранитель. |
| 'The fuse, Captain.' | 'Плавкий предохранитель, Капитан.' |
| In here they began to fuse, producing starlight and eventually all the other types of atoms that exist in the universe today. | В здесь они начали соединяться производя звездный свет и в конечном счете все другие типы атомов которые существуют во Вселенной сегодня. |
| So the problem is, those two nuclei, they are both positively charged, so they don't want to fuse. | Проблема в том, что эти два атомных ядра имеют положительные заряды, так что они не хотят соединяться. |
| Additional accolades came from The Boston Globe, Fuse, and The Huffington Post. | Дополнительные награды Джилл получила от The Boston Globe, Fuse, и The Huffington Post. |
| The fat client uses LDM to authenticate to the LTSP server and mounts user home directories using SSH and FUSE. | Толстый клиент использует LDM для аутентификации на сервере LTSP и монтирует домашние каталоги пользователей с помощью SSH и FUSE. |
| Wilson remixed elements of "The Colour of Air" for use in the track "Fuse the Sky" during the Signify era on an ambient compilation; it later appeared on Stars Die: The Delerium Years 1991-1997. | Уилсон перемиксировал некоторые элементы «The Colour of Air» для использования в треке «Fuse the Sky» во время Signify-эры на эмбиент-компиляции; позже он появился на Stars Die: The Delerium Years 1991-1997. |
| Later that year, Fuse TV listed Lamar's single, "Backseat Freestyle" among the top 40 songs of 2012. | В том же году Fuse TV разметило сингл «Backseat Freestyle» в список «40 лучших песен 2012 года». |
| o FUSE (2.6.14) o allows implementation of a fully functional file system in a user-space program o VFS changes o The "shared subtree" patches have been merged. | о FUSE (2.6.14) o предоставляет реализацию полнофункциональной файловой системы через программу, выполняемую в пользовательском пространстве o Изменения VFS o Объединены исправления "разделенного поддерева" (2.6.15) o см. |