Английский - русский
Перевод слова Furthered
Вариант перевода Способствовало

Примеры в контексте "Furthered - Способствовало"

Примеры: Furthered - Способствовало
The collaboration furthered the promotion of technology transfer related to medicinal plants and biodiversity. Это сотрудничество способствовало пропаганде передачи технологий, связанных с лекарственными растениями и биоразнообразием.
Regional integration was also furthered by the political commitment for a customs union. Развитию региональной интеграции способствовало также политическое обязательство в отношении таможенного союза.
This furthered his interest in directing theater despite the disapproval of his father, who wanted him to study engineering. Это способствовало его интересу изучения режиссуры театра, несмотря на неодобрение своего отца, который хотел чтобы Фрэнсис изучал инженерное дело.
Support for the Conference at the international level was furthered by the establishment by the Secretary-General of an Advisory Group composed of 19 eminent persons. Усилению поддержки Конференции на международном уровне способствовало создание Генеральным секретарем консультативной группы в составе 19 видных деятелей.
During last year's jubilee session, his persistence furthered this Assembly's revitalization process. В прошлом году на юбилейной сессии его упорство способствовало процессу активизации работы Ассамблеи.
The development of international law for sustainable development has been furthered by the negotiation of new integrative instruments, and the adoption and implementation of others. Развитию международного права в области устойчивого развития способствовало согласование новых интеграционных документов, а также принятие и осуществление других документов.
DOPP also furthered understanding of the programme approach by key partners through a paper presented to a DAC workshop in December 1996. Кроме того, БРППП способствовало улучшению понимания программного подхода основными партнерами путем представления документа практикуму КСР в декабре 1996 года.
(c) The dissemination and increased use of specialized information furthered the harmonization and convergence of the numerous integration schemes. с) Распространение и расширение использования специальной информации способствовало согласованию и увязке многочисленных интеграционных планов.
The year 2007 saw a changeover of commissioners, under Government Agreement 07-2007, which furthered the growing strength of the institution. В 2007 году произошло изменение состава полномочных членов Комиссии в соответствии с правительственным постановлением 07-2007, что также способствовало укреплению этого института.
This discovery furthered the adoption of the Copernican model of the Solar System, the development of Kepler's laws of motion, and the first measurement of the speed of light. Это открытие способствовало принятию модели Солнечной системы Коперника, разработке законов движения планет Кеплера и первому измерению скорости света.
It has furthered outreach beyond the framework of the United Nations system, with a view to involving other relevant intergovernmental organizations and processes, as well as partners from major groups and the non-governmental organizations. Создание этой системы способствовало распространению деятельности по координации за пределы системы Организации Объединенных Наций в целях вовлечения в такую деятельность других соответствующих межправительственных организаций и структур, а также партнеров из числа основных групп и неправительственных организаций.
Cooperation with the African Rehabilitation Institute, based in Harare, furthered the realization of the rights of persons with disabilities and resulted in a firm commitment from Congolese authorities to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Сотрудничество с Африканским реабилитационным институтом, базирующимся в Хараре, способствовало реализации прав инвалидов и привело к тому, что конголезские власти заявили о своей твердой приверженности ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов.
The International Year of Older Persons had furthered increased awareness of the demographic changes that were taking place both in the developed world and in the developing countries. Проведение Международного года пожилых людей способствовало большему осознанию происходящих демографических изменений как в развитых, так и развивающихся странах.
At the same time, consumer market saturation with certain kinds of products furthered shrinkage in production capacity of vacuum cleaners, irons, mowing machines and electric razors. В то же время насыщение потребительского рынка отдельными видами товаров способствовало сокращению выпуска электропылесосов, электроутюгов, тракторных косилок, электробритв.
More inclusive language would have furthered the objective of promoting religious freedom. Использование формулировок, предусматривающих более широкий охват, способствовало бы достижению цели поощрения свободы вероисповедания.
The new location of ODG/EVA in the organizational structure furthered EVA's independence as it now reports directly to the Director General. Новое положение КГД/ГО в организационной структуре способствовало повышению самостоятельности ГО, которая теперь подчиняется непосредственно Генеральному директору.
Furthermore, the Council had recently held an open debate on the Commission that had furthered productive interaction between the two bodies. Кроме того, недавно Совет провел открытое обсуждение, касающееся Комиссии, которое еще больше способствовало укреплению взаимодействия между данными органами.
Projects and pioneering initiatives resulting from collaboration between the public and private sectors had also furthered the Organization's objective of sustainable industrial development. Достижению цели Организации по обеспечению устойчивого промышленного развития также способствовало осуществление проектов и новаторских инициатив, разработанных в рамках сотрудничества между государственным и частным секторами.
The establishment by the United Nations Environment Programme (UNEP) of a GPA Coordination Office in The Hague has furthered these objectives, initiating the preparation of nine regional assessments of land-based activities and eight regional programmes of action between 1996 and 1999. Создание Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Координационного бюро ГПД в Гааге способствовало достижению этих целей, обеспечив начало десяти региональных оценок наземной деятельности и восьми региональных программ действий в период 1996 - 1999 годов.
Bartoš in turn furthered Janáček's interest and understanding of Czech and Moravian folksongs which influenced his musical compositions. Бартош, в свою очередь, способствовало знакомству Яначека с чешскими и моравскими народными песнями, которые оказали немалое влияние на его музыкальные композиции.
This furthered the practice of giving away pieces of the State-owned mining conglomerate Gécamines in exchange for military or personal favours, contributing to the decline of Gécamines. Это вело к расширению практики передачи частей государственной горнодобывающей корпорации «Жекамин» в обмен на военные и личные услуги и способствовало дальнейшему упадку компании «Жекамин».
Members have responded well to the OECD encouragement to use these definitions in their national survey programs so international comparability has been furthered from the outset. Призыв ОЭСР использовать эти определения в национальных программах обследований получил положительный отклик среди членов этой организации1, что способствовало обеспечению международной сопоставимости с самого начала.