Her attempts to self-abort proved fruitless. |
Её попытки самостоятельно прервать беременность оказались бесполезными. |
According to the author, all possible means of attempting to find his brother therefore proved fruitless and totally ineffective. |
По словам автора, таким образом, все варианты действий, направленных на нахождение его брата, оказались бесполезными и абсолютно неэффективными. |
Without massive improvements in on-site health-care delivery, the whole debate remains fruitless. |
Без значительного улучшения предоставления медицинских услуг на местах все разговоры останутся бесполезными. |
Committed to upholding the principles of sovereignty, equality and non-interference, Myanmar rejected country-specific resolutions, which often proved fruitless and even counterproductive to the advancement of human rights. |
Будучи приверженной поддержке принципов суверенитета, равенства и невмешательства, Мьянма отвергает резолюции, относящиеся к конкретным странам, которые часто оказываются бесполезными и даже нецелесообразными в плане продвижения прав человека. |
As long as they are in possession of these arms, any discussion of peace will be fruitless. |
Пока это оружие будет оставаться у них в руках, все выступления в поддержку мира будут бесполезными. |
Based on the surplus photocopiers available for an extended period, this expenditure on the leased photocopier could be regarded as fruitless. |
Учитывая наличие лишних фотокопировальных машин в течение длительного периода времени, указанные расходы на аренду фотокопировальной машины можно считать бесполезными. |
While you indulge in fruitless speculation, Mrs Jenkins, I have duties to perform. |
Пока вы развлекаетесь бесполезными догадками, миссис Дженкинс, мне нужно исполнять свои обязанности. |
That effort would be fruitless, however, without the backing and support of the international community, especially the developed countries. |
Однако эти усилия окажутся бесполезными без поддержки и помощи со стороны международного сообщества и особенно развитых стран. |
A way must be found to incorporate the definition of discrimination contained in the Convention into national law, otherwise efforts to implement the Convention would be fruitless. |
Необходимо найти путь включения определения дискриминации, содержащегося в Конвенции, в национальный закон, в противном случае усилия по осуществлению Конвенции окажутся бесполезными. |
That effort would be fruitless, however, without the backing and support of the international community, especially the developed countries. |
Однако эти усилия окажутся бесполезными без поддержки и помощи со стороны международного сообщества и особенно развитых стран. Сенегал твердо верит в то, что улучшение внешних условий является столь же важным, что и усилия самих африканских стран. |