During those year, 1600 people were sent to the frontline. | В течение этого времени 1600 человек были отправлены на фронт. |
You can't go to the frontline anymore. | Вы не можете пойти на фронт больше. |
The nanogenes don't just fix you up, they get you ready for the frontline. | Наногены тебя не только лечат, но и готовят на фронт. |
The battalion was temporarily withdrawn to recuperate and returned to the frontline in mid-October being employed in the capture of Monte Ceco. | Временно батальон сняли с фронта для восстановления боеспособности, после чего вернули на фронт в середине октября для захвата Монте-Чеко. |
A 15-year-old boy reported that after his second recruitment at the gates of ICC, he had been a loader of a twin-barrelled truck-mounted anti-aircraft gun on the frontline. | Один пятнадцатилетний мальчик сообщил, что после его второй вербовки у ворот ВДЦ его отправили на фронт в качестве заряжающего механизированной двуствольной зенитной установки. |
Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year. | Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. |
Each day, the right to life is an issue for Afghans in frontline communities subjected to indiscriminate bombing and indiscriminate use of landmines. | Каждый день право на жизнь афганцев, находящихся в прифронтовых общинах, подвергается испытанию в результате беспорядочных бомбардировок и беспорядочного использования наземных мин. |
The second was the question of the inclusion of troops from the frontline States, in a future African Union/IGAD peace support mission in Somalia. | Второй спорный вопрос был связан с включением в будущую миссию Африканского союза/МОВР по поддержанию мира в Сомали военнослужащих из прифронтовых государств. |
They established a technical committee, comprised of the frontline States and the IGAD secretariat and chaired by Kenya, to work out the modalities for the proposed National Reconciliation Conference for Somalia, which is to be convened by Kenya in the second half of April 2002. | Они учредили технический комитет в составе прифронтовых государств и секретариата МОВР под председательством Кении для разработки условий проведения предлагаемой конференции по национальному примирению в Сомали, которая будет созвана в Кении во второй половине апреля 2002 года. |
Action on Mine Risk Education: In order to enlighten children about possible mine/UXO explosions, UNICEF is working with local partners to add Mine Risk Education in the school curriculum in frontline districts. | Меры просвещения по вопросам минной опасности: для того, чтобы просвещать детей о возможных взрывах мин/неразорвавшихся боеприпасов, ЮНИСЕФ работает с местными партнёрами, чтобы добавить образование по вопросам минной опасности в школьную учебную программу в прифронтовых районах. |
The division was finally withdrawn from the frontline on 27 August, and embarked for England at the beginning of September. | 27 августа дивизия была наконец выведена с линии фронта, а в начале сентября она вернулась в Англию. |
Subsequently, Aleppo found itself on the frontline in the struggle between the Mitanni and the Hittites and Egypt. | Впоследствии Алеппо оказался на линии фронта в борьбе между Египтом, Митанни и Хеттским царством. |
Dredd is out there on the frontline so he needed protection. | Дредд находится на линии фронта, ему нужна защита». |
I've spent ten years in ditches, on the frontline, in constant danger. | Десять лет в окопах, на линии фронта, постоянно опасаясь за свою жизнь. |
In war we often see only the frontline stories of soldiersand combat. AT TEDGlobal 2010, Zainab Salbi tells powerful"backline" stories of women who keep everyday life going duringconflicts, and calls for women to have a place at the negotiatingtable once fighting is over. | О войне мы знаем только из историй с линии фронта осолдатах и сражениях. На конференции TEDGlobal 2010, Зейнаб Салбирассказывает впечатлящие истории с "линии тыла" - истории оженщинах, которые хранят повседневную жизнь во время военныхконфликтов - и призывает допустить женщин к переговорам, когдавойна закончена. |
The frontline countries of the Intergovernmental Authority on Development will need even greater support for the success of the peace process in Somalia, which is now entering into its most critical phase. | Прифронтовые страны-члены Межправительственного органа по вопросам развития будут нуждаться в еще большей поддержке для достижения успехов в мирном процессе в Сомали, который вступает сейчас в свою самую критическую фазу. |
The IGAD Technical Committee on Somalia, comprising the frontline States and the IGAD secretariat, met in Nairobi from 3 to 5 April to discuss the terms of reference for the conference. | Технический комитет МОВР по Сомали, в который входят прифронтовые государства, и Секретариат МОВР 3-5 апреля провели в Найроби совещание для обсуждения круга ведения Конференции. |
The IGAD frontline States must observe the principle of impartiality and neutrality, without which no mediation can be taken seriously. | Прифронтовые государства, входящие в Межправительственный орган по вопросам развития, должны соблюдать принцип непредвзятости и нейтралитета, без которого вряд ли удастся серьезно отнестись к посредничеству. |
He demanded that Ethiopia be excluded from the IGAD Technical Committee overseeing the reconciliation process, presently composed of the Frontline States and the IGAD secretariat. | Он потребовал, чтобы Эфиопия была исключена из состава осуществляющего надзор за процессом примирения Технического комитета Межправительственного органа по вопросам развития, в который в настоящее время входят прифронтовые государства и секретариат МОВР. |
Sandesh decides to put himself on the frontline. | Сандеш решает сам отправиться на передовую. |
The great battle is coming, and in order to face it, we are creating a new, elite, frontline army. | Грядет великая битва и для подготовки к ней мы создаем новую, элитную, передовую армию. |
If someone just breathes like a Viet Minh I'll have my soldiers strangle him, chain him and send him to the frontline to be a human shield for the French soldiers. | Если кто-то посмеет хоть пискнуть о Вьетмине, мои солдаты придушат его свяжут и пошлют на передовую прикрывать французских солдат |
We are creating a new, frontline army. | Мы создаем новую, элитную, передовую армию. |
But they send them in at the frontline. | Только их забрасывают за линию фронта. |
During the afternoon, four rebel multiple rocket launchers, that were brought to the frontline, started firing on loyalist positions. | Во второй половине дня четыре установки залпового огня повстанцев, которые прибыли на линию фронта, начали стрелять по позициям лоялистов. |
In 1989 Anton Foljambe sought to revive the Frontline title for his "Conservative Front" grouping. | В 1989 году Антон Фолжамб стремился возродить «Линию фронта» в рамках своего «Консервативного фронта». |
For the first time in four years, Syrian Army tanks crossed the frontline in Aleppo. | 4 октября 2016 года впервые за всю историю четырёхлетнего военного противостояния в Сирии правительственные танки пересекли линию фронта в Алеппо. |
Stilwell rejected the evacuation recommendation, though he did make a frontline inspection of the Myitkyina lines. | Однако Стилуэлл отверг просьбы об эвакуации, хотя и посетил линию фронта лично. |
This is where the frontline was in December. | Линия фронта была здесь в декабре. |
The frontline is dangerous, we need 10 more people now... | Линия фронта опасна, нам нужно еще человек 10 |
Texas is the frontline. | Техас - это линия фронта. |
The frontline is now in Belgrade. | Теперь линия фронта в Белграде. |
From June 1978 the party jointly published a magazine called Frontline with the National Front of Australia. | С июня 1978 года организация совместно с Национальным фронтом Австралии публиковала журнал под названием «Линия фронта» (англ. Frontline). |
With our emphasis on prevention, UNFPA is at the frontline of the battle against HIV/AIDS. | Уделяя профилактике первоочередное внимание, ЮНФПА находится в авангарде борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
The development dimension must be restored to the core of the Doha Work Programme. Latin American and Caribbean countries had been in the frontline of trade reform and the revitalization of subregional and regional integration processes. | Измерение развития должно опять занять свое место в центре Программы работы Дохи. Латиноамериканские и Карибские страны находятся в авангарде торговой реформы и активизации субрегиональных и региональных интеграционных процессов. |
The Special Representative wishes to pay tribute to organizations working on the frontline on this crucial issue. | Специальный представитель хотел бы отдать должное организациям, действующим в авангарде усилий по решению этого важного вопроса. |
In 1997, Schell won a George Peabody Award for his production of Frontline's documentary Gate of Heavenly Peace. | В 1997 году Шелл получил премию Джорджа Пибоди за эпизод «Врата райского покоя» передачи Frontline. |
"Medal of Honor: Frontline (PS2)". | «Медаль Чести: Frontline (PS2)» . (неопр.). |
These heroes are: Lieutenant Jimmy Patterson, who was the star of the original Medal of Honor and Medal of Honor: Frontline, Sergeant John Baker from Medal of Honor: Allied Assault Breakthrough, and Lt. William Holt from Medal of Honor: European Assault. | Этими героями являются лейтенант Джеймс Патерсон (главный герой Medal of Honor и Medal of Honor: Frontline), сержант Джон Бейкер (главный герой Medal of Honor: Allied Assault Breakthrough) и лейтенант Уильям Холт (главный герой Medal of Honor: European Assault). |
Nerve War is the first release by the Canadian band Front Line Assembly (known as Frontline Assembly at the time). | Nerve War - дебютный альбом канадской группы Front Line Assembly (известной в то время как Frontline Assembly), вышедший в 1986 году. |
Alfa Laval, a leading global provider of specialized products and engineered solutions, offers its complete range of heat exchangers for these applications including a particularly designed plate heat exchanger called FrontLine? | Alfa Laval, ведущий всемирный поставщик специализированных продуктов и инженерных решений предлагает полный ряд теплообменников для этих приложений, включая теплообменник с особенным дизайном FrontLine?. |
But it's real frontline stuff. | Но я действительно на передовой. |
He's not even a frontline guy. | Он даже не на передовой. |
My son is on the frontline of this war. | В этой войне мой сын находится на передовой. |
These are frontline casualties. | Ёто потери на передовой. |
In the episode "My Brother's Bomber" (aired September 29, 2015) of the PBS investigative series Frontline, he talked about the loss of his friend David Dornstein in the 1988 bombing of Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland. | В эпизоде «Му Brother's Bomber» сериала PBS «На передовой», он рассказал о потере своего друга Дэвида Дорнстейна во время взрыва рейса Pan Am Flight 103 в 1988 году над Локерби, Шотландия. |
We women of the ATA were under constant pressure to keep the frontline RAF supplied with planes. | Нам, женщинам из ВВТ, приходилось постоянно работать, чтобы доставлять самолеты летчикам на переднем крае |
New Zealand remains steadfast in its commitment to that response, along with our regional partners on the frontline of this struggle. | Новая Зеландия по-прежнему полна решимости осуществлять такие меры вместе с нашими региональными партнерами на переднем крае этой борьбы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Швейцарии. |
Human rights defenders and those advocating for greater rights - for women, minorities and others - or greater political freedom or access to social and economic rights, were very much in the frontline, all across the region. | Правозащитники и лица, добивавшиеся упрочнения прав женщин, меньшинств и других групп людей, а также большей политической свободы или возможности пользоваться социальными и экономическими правами, были на переднем крае борьбы во всём регионе. |