Английский - русский
Перевод слова Freeing

Перевод freeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Освобождение (примеров 74)
This scarab was given to my family by the people of Agrabah many generations ago, a gift for freeing the kingdom from darkness. Этого скарабея подарили моей семье жители Аграбы много поколений назад, дар за освобождение королевства от тьмы.
Its outcome document enshrined the international community's bold commitment to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency, as well as its commitment to promoting sustained and inclusive economic growth, social development and environmental protection. Итоговый документ Конференции закрепил твердую решимость мирового сообщества принять в первоочередном порядке меры, направленные на освобождение человечества от нищеты и голода, а также его приверженность делу обеспечения устойчивого и инклюзивного экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды.
Convinced of the necessity to collectively combat the ills that are besetting our African continent, Morocco has always taken the lead in supporting and encouraging any initiative aimed at freeing the African peoples from their stark predicament. Убежденное в необходимости коллективной борьбы с недугами нашего, африканского, континента Марокко всегда одним из первых поддерживало и поощряло любые инициативы, направленные на освобождение африканских народов от их суровой действительности.
I wish to refer in this context to the international dimension of this issue - the impact of international developments, the globalization of the economy, large economic blocs, the freeing of international trade and the accumulation of foreign debt by States with limited incomes. В этой связи я хочу сослаться на международный аспект этого вопроса: воздействие международных событий, глобализацию экономики, крупные экономические блоки, освобождение международной торговли и рост внешнего долга государств с ограниченными доходами.
Legislation forbidding and penalizing bonded labour and freeing the workers involved could not be effectively enforced without prosecuting and convicting those who profited from the system. Осуществление законодательных положений, запрещающих кабальный труд, устанавливающих наказание за подобную практику и предусматривающих освобождение работников из кабалы, не может быть эффективным без судебного преследования и осуждения тех, кто пользуется плодами такого труда.
Больше примеров...
Освободить (примеров 43)
Even you would admit that freeing Tibet from Chinese rule is a monumental achievement. Даже вы признаете, что освободить Тибет из-под китайской власти - великое достижение.
Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. Шестьдесят лет спустя после Сан-францисской конференции перед нами по-прежнему стоит задача освободить наши народы от нужды и страха и наделить их тем истинным достоинством, которого они заслуживают как независимые нации.
Although the signature of a general amnesty decree led to the freeing of many prisoners, particularly in Kinshasa, the arrests continued thereafter and the decree was only partially implemented. Несомненно, подписание указа о всеобщей амнистии позволило освободить значительное число заключенных, главным образом в Киншасе, однако аресты продолжались и после выхода указа, который соблюдается лишь частично.
A key early test of Abdullah's kingship will be if he can succeed in freeing the hundreds of political reformers now in prison, especially three respected academics whom he encouraged to make reform proposals, only to be incarcerated by Naif. Ключевой проверкой того, насколько сильна королевская власть Абдуллы, станет такой вопрос: сможет ли он освободить сотни политических реформаторов, находящихся теперь в тюрьме.
With her new abilities Betsy fought Belasco, the Neo, the Goth, the Crimson Pirates, the Twisted Sisters, and the Prime Sentinels, then aided her brother freeing Otherworld from Mastermind's Warpie army. С этими способностями Бетси сражалась с Беласко, the Neo, Нео, the Crimson Pirates, Готом, Алым Пиратом, Скрученными Сестрами (англ. Twisted Sisters), и с Главным Стражем, потом помогла брату освободить Otherworld от армии Варпи Мастремайнда.
Больше примеров...
Избавление (примеров 12)
We recognize that the nuclear-weapon States have the main responsibility for freeing the world of nuclear weapons. Мы признаем, что государства, обладающие ядерным оружием, несут главную ответственность за избавление мира от ядерного оружия.
The Middle East continues to be the only region that has not witnessed serious international efforts aimed at effectively freeing it from nuclear weapons. Ближний Восток продолжает оставаться единственным регионом, в котором не предпринимается серьезных международных усилий, направленных на его эффективное избавление от ядерного оружия.
5 According to the Secretary-General, freeing the world's peoples from fear and want are among the most pressing tasks before the Organization and the international community today. 5 По словам Генерального секретаря, избавление народов мира от страха и нужды является одной из наиболее актуальных задач, стоящих перед Организацией и международным сообществом сегодня.
Freeing the populace of the clergy, along with land reform, was a way to free the peasantry from the yoke of absentee-landlords who maintained control of the land with the collusion of the hierarchy of the church. Считал, что избавление населения от духовенства, наряду с земельной реформой, было способом освобождения крестьян от ига помещиков, которые в сговоре с иерархами церкви держали землю в своих руках.
This calls also for freeing our world of all nuclear weapons urgently. Это также предполагает скорейшее избавление нашей планеты от всех видов ядерного оружия.
Больше примеров...
Освобождая (примеров 34)
I will kill the Flash... freeing you from his mental enslavement once and for all. Я убью Молнию... освобождая тебя от его ментального рабства раз и навсегда.
Drago Bludvist, was a man of the people... devoted to freeing mankind from the tyranny of dragons. Драго Блудвист, преданно служит людям, освобождая человечество от тирании драконов.
The Netherlands, for one, has total confidence in the way the Secretary-General, as chief executive officer, manages the Organization, thus freeing us Member States from cumbersome micro-management and enabling us to focus on broader lines of policy. Сами же Нидерланды полностью доверяют тому, каким образом Генеральный секретарь в качестве главного исполнительного должностного лица руководит Организацией, освобождая тем самым государства-члены от обременительного управления на микроуровне и позволяя нам сосредоточиться на более широких направлениях политики.
The island garrison surrendered on April 7, 1862, freeing Union navigation of the Mississippi as far south as Memphis. Гарнизон острова сдался 7 апреля 1862 года, освобождая для Союза навигацию по Миссисипи на юг до Мэмфиса.
Work that can be delegated should not go to the principals, freeing them to concentrate on strategic issues that are not being given the time they deserve. Работу, которую можно делегировать, не следует оставлять для главных членов делегаций, тем самым освобождая их для работы над стратегическими вопросами, которым не уделяется столько времени, сколько они заслуживают.
Больше примеров...
Освободив (примеров 27)
Your goal: Reach to the top of the tower and destroy the necromancer, freeing the realm from his evil magic. Ваша цель: подняться на вершину башни и уничтожить некроманта, освободив королевство от его злых чар.
By freeing the international agenda of the tensions generated by ideological confrontation, the end of the cold war created the conditions for a growing convergence of values, with democracy, economic freedom and social justice at centre stage. Освободив международную повестку дня от напряженности, вызываемой идеологической конфронтацией, окончание "холодной войны" создало условия для все большей конвергенции ценностей, где бы во главу угла ставились интересы демократии, экономической свободы и социальной справедливости.
In 1910, Lyuh dramatically parted from Korean tradition by freeing slaves owned by his household. В 1910 году порвал с феодальными традициями, освободив принадлежавших его семье слуг.
In the U.S. the Wrights made an agreement with the Aero Club of America to license airshows which the Club approved, freeing participating pilots from a legal threat. В США братья Райт подписали соглашение с Американским Аэроклубом о лицензировании авиашоу, которое проводил клуб, освободив участвовавших пилотов от угрозы судебного преследования.
Armed with yellow Power Rings and Lanterns manufactured on Qward, the Sinestro Corps staged an attack on Oa, killing dozens of Green Lantern Corps officers, kidnapping Kyle Rayner, and freeing Superboy-Prime, Parallax, and the Cyborg Superman from the Corps' supervision. Вооружившись жёлтым кольцом силы и фонарем, Корпус Синестро напал на планету Оа, убив десятки Зелёных Фонарей, похитив Кайла Райнера и освободив злодеев Параллакса, Супербой-прайма и Киборга из-под контроля Корпуса.
Больше примеров...
Освобождает (примеров 12)
Thus freeing us up for world saveage. Это освобождает нас для спасения мира.
Accepting that you've peaked is very freeing. Признание, что достиг своего пика очень освобождает.
The article is limited to expressing the principle of direct access by the foreign representative to courts of the enacting State, thus freeing the representative from having to meet formal requirements such as licences or consular actions. Эта статья ограничивается изложением принципа предоставления иностранному представителю прямого доступа к судам государства, принимающего Типовые положения, что освобождает представителя от необходимости выполнения формальных требований, таких, как предоставление лицензий или соблюдение консульских формальностей.
How freeing is that? Это освобождает, верно?
The central myth at the base of Vedic ritual surrounds Indra who, inebriated with Soma, slays the dragon (ahi) Vritra, freeing the rivers, the cows and Dawn. Центральным мифом, выступающим основой ведийского ритуала, является история Индры, который, будучи опьянён небесным напитком сома, убивает дракона Вритру и освобождает ведийские реки, коров и зарю.
Больше примеров...
Избавить (примеров 12)
In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. В этой связи мы заявляем о нашей решимости в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода.
The Plurinational State of Bolivia is committed to multilateralism and will continue to make every necessary effort to support mechanisms aimed at freeing the world from the danger of an arms race. Многонациональное Государство Боливия выступает за многосторонность и будет по-прежнему предпринимать все необходимые усилия для поддержки механизмов, призванных избавить мир от угрозы гонки вооружений.
Gentlemen, what's to prevent us from freeing our friendship from dependence on that little dining room? Джентльмены, почему бы нам не избавить нашу дружбу от зависимости от этой столовой?
Kuwait and the other countries that aspire to peace, security, and stability will never relinquish their dream of freeing this beautiful planet from all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Кувейт и другие страны, которые стремятся к миру, безопасности и стабильности, никогда не откажутся от своей мечты избавить эту прекрасную планету от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
Of course, the only absolute guarantee for freeing the world from the threat posed by the very existence of nuclear weapons and the growing risk that they might be used is their prohibition and total elimination. Разумеется, единственно абсолютной гарантией на тот счет, чтобы избавить мир от угрозы, создаваемой самим существованием ядерного оружия и растущим риском его возможного применения, является его запрещение и полная ликвидация.
Больше примеров...
Либерализация (примеров 9)
The Panel recognizes the important role that the freeing of trade can play in African development. Группа признает важную роль, которую либерализация торговли может играть в развитии Африки.
C. Freeing trade and making it work for Africa С. Либерализация торговли и использование ее преимуществ
Freeing textile trade could generate income gains in developing countries of $24 billion a year, export revenue gains of $40 billion, and 27 million jobs. Либерализация торговли текстильными изделиями может привести к увеличению доходов развивающихся стран на 24 млрд. долл. США в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. США и занятости - на 27 млн. рабочих мест.
Even more than with the liberalization of trade, the freeing of finance carried a strong demand for institutional and policy conformity. Даже в большей мере, чем либерализация торговли, высвобождение финансовой сферы породило значительную потребность в согласованности институциональных механизмов и политики.
Egypt's economic reform programme - including full liberalization of the capital and labour markets, the freeing of external trade and the completion of the country's privatization programme - is expected to be completed by the year 2000. Ожидается, что программа экономической реформы Египта - в том числе полная либерализация рынков капитала и рабочей силы, отмена внешнеторгового контроля и выполнение программы приватизации в стране - будет завершена к 2000 году.
Больше примеров...
Высвобождения (примеров 16)
Countries with the largest arrears were receiving the least from debt relief in terms of freeing resources for development. Страны с наибольшим объемом просроченных платежей получают меньше всего от облегчения бремени задолженности в плане высвобождения финансовых ресурсов на цели развития.
Internalization of environmental costs and benefits in prices of goods and services will play a far more important role than in the past to make market forces work for freeing environmental space. Учет экологических издержек в ценах товаров и услуг будет играть гораздо более важную роль, чем в прошлом, что объясняется необходимостью использовать рыночные силы в целях высвобождения экологического пространства.
Total debt cancellation remained crucial to freeing resources for the achievement of the Goals and SADC therefore called on all multilateral and bilateral creditors to join efforts in addressing the extreme indebtedness of some SADC countries. Полное аннулирование долга по-прежнему имеет решающее значение для высвобождения ресурсов, необходимых для достижения Целей, и поэтому САДК призывает всех многосторонних и двусторонних кредиторов объединить усилия в решении проблемы предельной задолженности некоторых стран САДК.
The Efficiency Board had studied the work of the staff of the Organization and had offered a rational assessment with a view to freeing resources to finance programmes instead of using them to pay the salaries of bureaucrats. Совет по вопросам эффективности изучил работу сотрудников Организации и сделал основанную на рациональных соображениях оценку в целях высвобождения ресурсов для финансирования программ вместо того, чтобы использовать их для оплаты услуг бюрократов.
FDI can also play a key role in building infrastructure that underpins economic activities, freeing scarce government resources for investment in education, health and other basic social services. ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры как основы поддержки экономической деятельности, обеспечивая при этом возможность для высвобождения ограниченных государственных ресурсов на нужды образования, здравоохранения и предоставления других базовых социальных услуг.
Больше примеров...
Высвобождение (примеров 10)
The freeing of resources currently allocated to debt payment will make it possible for those countries more efficiently to meet the real needs of their populations in the areas of food, health and education. Высвобождение ресурсов, которые в настоящее время направляются на выплату задолженности, позволит этим странам эффективнее удовлетворять реальные потребности их населения в области продовольствия, здравоохранения и образования.
It meant changing structures and procedures, freeing resources for utilization in the development of new products and seeking new and better mechanisms for achieving the objectives of the Organization. Оно вмещает в себя струк-турные и процедурные изменения, высвобождение ресурсов для использования в целях разработки новых видов продукции и поисков новых и более совершенных механизмов достижения целей Орга-низации.
Disarmament involves non-proliferation and an end to the arms race; a reduction in armaments and military personnel; bilateral, regional and international treaties; other confidence-building measures; and a reduction in military expenditure, freeing resources for other development activities. Разоружение предполагает нераспространение и прекращение гонки вооружений; сокращение вооружений и военного персонала; двусторонние, региональные и многосторонние договоры; другие меры по укреплению доверия; и сокращение военных расходов, высвобождение ресурсов для другой деятельности в области развития.
Many delegations expressed the view that freeing resources from military expenditures could also help. Многие делегации высказали мнение о том, что полезную роль может сыграть и высвобождение ресурсов за счет сокращения военных расходов.
It is not the freeing of one's identity. Это не высвобождение чьей-то подлинности.
Больше примеров...
Высвободить (примеров 9)
Security for those bases will be provided largely by UNIFIL, thus freeing more observers for their patrolling, investigative and liaison functions. Обеспечивать безопасность таких баз будут в основном ВСООНЛ, что позволит высвободить таким образом дополнительное число наблюдателей для патрулирования, проведения расследований и выполнения функций по обеспечению связи.
The Serbs repeatedly exaggerated the extent of the raids out of Srebrenica as a pretext for the prosecution of a central war aim: to create a geographically contiguous and ethnically pure territory along the Drina, while freeing their troops to fight in other parts of the country. Сербы неоднократно преувеличивали масштабы "рейдов" из Сребреницы, используя это в качестве предлога для достижения главной военной цели: создать сплошную в географическом отношении и этнически чистую территорию вдоль Дрины и при этом высвободить свои войска для ведения боев в других частях страны.
Perhaps most significantly, less of the Organization's resources will be used for non-programme purposes, freeing resources for substantive efforts. Возможно, самым важным будет уменьшение объема ресурсов Организации, используемых на непрограммные цели, что позволит высвободить ресурсы для основных видов деятельности.
This has allowed a significant increase in commuter train supply as well as freeing capacity for long distance traffic. Это позволило увеличить провозную способность пригородных поездов и высвободить дополнительные мощности для поездов дальнего следования.
Freeing markets promised to unleash the wealth-creating forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as to ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. Либерализация рынков обещала высвободить образующие богатство факторы свободной конкуренции и готовности идти на риск, а также обеспечить, что от последующего процветания выиграют все слои общества, а сложившееся в результате положение будет стабильным.
Больше примеров...
Высвободив (примеров 4)
We hope that disarmament and non-proliferation end up laying the foundations of a true and lasting security in today's world by freeing the resources needed to finance development. Мы надеемся, что разоружение и нераспространение в конечном счете заложат основы подлинной и прочной безопасности в современном мире, высвободив ресурсы, необходимые для финансирования развития.
Finally, it is expected that the database, when fully operational, will also allow for optimal systematization of the follow-up on inspection recommendations, hence freeing staff resources for work requiring further review and analysis. Наконец, ожидается, что эта база данных, когда она будет полностью отлажена, сделает также возможной оптимальную систематизацию проверки выполнения рекомендаций инспекций, тем самым высвободив кадровые ресурсы для работы, требующей последующего изучения и анализа.
A higher level of security at lower levels of armament can create an environment conducive to economic and sustainable development, paving the way for trade and technological cooperation and freeing resources for more productive activities and for combating non-military threats to peace and security. Более высокий уровень безопасности при более низких уровнях вооружений может обеспечить благоприятные условия для экономического и устойчивого развития, заложив основу для торгового и технического сотрудничества и высвободив ресурсы для более продуктивной деятельности и противодействия невоенным угрозам миру и безопасности.
IMF provided over $4.7 billion in debt relief to sub-Saharan African countries, reducing the debt burden of heavily indebted poor countries and freeing resources for poverty-reducing expenditures. МВФ выделил странам Африки к югу от Сахары свыше 4,7 млрд. долл. США в виде облегчения долгового бремени, уменьшив объем задолженности бедных стран с крупной задолженностью и высвободив ресурсы на деятельность по сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Освобождаю (примеров 11)
I'm freeing you from a life of sin. Я освобождаю тебя от жизни в грехе.
I'm freeing slaves like no one did for my ancestors. Я освобождаю рабов... а мои предки были лишены этого.
I'm freeing our next tape. Я освобождаю следующую кассету.
Shawn... I'm freeing you. Шон... Я освобождаю тебя.
Freeing. just hold on. освобождаю... освобождаю... Держись.
Больше примеров...
Высвобождая (примеров 3)
Access to improved sanitation also protects health and ecosystems, thus preventing an undue burden being placed on populations and freeing resources for economic development. Доступ к более совершенным системам санитарии также способствует защите здоровья населения и экосистем, избавляя, таким образом, население от лишнего бремени и высвобождая ресурсы для экономического развития.
While the impact of the grants cannot be measured directly in terms of sustainability in the same way as traditional technical cooperation projects, they do help countries to sustain structural adjustment reforms, freeing scarce foreign exchange for development priorities. Хотя значение субсидий нельзя оценить непосредственно с точки зрения обеспечения устойчивости так, как это можно сделать в отношении традиционных проектов технического сотрудничества, они тем не менее помогают странам осуществлять структурную перестройку, высвобождая ограниченные валютные средства для первоочередных потребностей в области развития.
An advocate of food self-sufficiency for Uganda, Bukenya wants Ugandans to eat more homegrown rice, thereby boosting local farmers and rice millers while freeing hard cash for higher uses. Являясь защитником Уганды в вопросе самообеспеченности продовольствием, Букенья хочет, чтобы угандийцы потребляли больше местного риса, развивая, таким образом, местное фермерство и выращивание риса и высвобождая наличные денежные средства для других нужд.
Больше примеров...
Высвобождению (примеров 3)
An increase in official development assistance and the speedy and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will, among other things, be targeted towards the social sector and contribute to freeing domestic resources for social sector investment. Увеличение официальной помощи в целях развития и скорейшее и эффективное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью среди прочего будет содействовать развитию социального сектора и высвобождению внутренних ресурсов для инвестиций в социальный сектор.
The establishment of harmonized business practices at the country level is driven by the notion that inter-agency rationalization of business operations services, and the implementation of common services in particular, will lead to increased efficiency and the freeing of resources for programme activities. Внедрение согласованной деловой практики на страновом уровне основывается на представлении о том, что межучрежденческая рационализация услуг, формирующих деловую практику, и в частности создание общих служб, приведет к повышению эффективности и высвобождению ресурсов на программную деятельность.
(a) When women enter the arenas of law and politics and when their voices are heard in the council chambers of the world, they will be instrumental in ending war and freeing vast resources for peaceful pursuits. а) когда женщины вступят в сферу права и политики и когда их голоса будут слышны в парламентах стран мира, это будет способствовать прекращению войн и высвобождению огромных ресурсов на мирные цели.
Больше примеров...