The Saxons in the east were converted before the conquest of Saxony, and became Frankish allies. |
Саксы на востоке крестились ещё до покорения Саксонии, и стали союзниками франков. |
However, Eastern Frisia (Frisia Ulterior) remained outside of Frankish suzerainty. |
Тем не менее, Восточная Фризия (Frisia Ulterior) оставалась свободной от протектората франков. |
Charlemagne (Europe) - named for Charlemagne, Emperor of the Frankish Empire. |
Карл Великий (Charlemagne) (Европа) - назван в честь Карла Великого, императора империи франков. |
The Frankish kings adhered to the practice of partible inheritance: dividing their lands among their sons. |
Короли франков придерживались практики делимого наследования, разделяя свои владения среди сыновей. |
At the same time, Frankish and Saxon forces were raiding the coastal areas of northern Gaul. |
Одновременно войска франков и саксов были захватили северные районы прибрежной Галлии. |
He defeated them in several battles and so the last independent Frisian lands and the lands of the Saxons came into Frankish hands. |
Он победил их в нескольких сражениях, вследствие чего последние независимые фризские земли и земли саксов перешли в руки франков. |
Under Frankish inheritance traditions, all sons inherit part of the land, so four kingdoms emerged: centered on Paris, Orléans, Soissons, and Rheims. |
По традиции наследования франков, все его сыновья унаследовали часть земель, и было создано 4 царства с центрами в Париже, Орлеане, Суассоне, и Реймсе. |
Offa would have been aware that Charlemagne's sons, Pippin and Louis, had been consecrated as kings by Pope Adrian, and probably wished to emulate the impressive dignity of the Frankish court. |
Оффа знал, что сыновья Карла Великого Пипин и Людовик, были посвящены в короли римским папой Адрианом, и, вероятно, пожелал подражать внушительному достоинству королевского дома франков. |
The papacy had good cause to expect that the remade Frankish monarchy would provide a deferential power base (potestas) in the creation of a new world order, centred on the Pope. |
Папский престол имел все основания полагать, что восстановление монархии у франков создаст почитаемую основу власти (лат. potestas) в виде нового мирового порядка, в центре которого будет находиться папа римский. |
The Frankish king Pippin der Kleine (Pippin the Short) often visited Düren in the 8th century and held a few important conventions there. |
Король франков Пипин Короткий часто посещал Дюрен в восьмом веке и провел в нём несколько важных собраний. |
In 746, however, the Frankish armies were still, as Carloman was preparing to retire from politics and enter the monastery of Mount Soratte. |
Однако в 746 году армию франков остановили, поскольку Карломан решил уйти в монастырь аббатства у горы Соракт. |
This outside interference led to another war in 712 and the Alemanni were, for the time being, restored to the Frankish fold. |
Разные посторонние вмешательства привели ещё к одной войне в 712 году, после чего алеманны были возвращены на некоторое время под владычество франков. |
520 - 589 in Tours) was the first wife of the Frankish king Charibert I. Her own lineage has not been determined. |
Ингоберга (ок. 520 - 589) - королева франков, первая супруга короля франков Хариберта I. Её происхождение не установлено. |
In 838, nine years later, following the Bulgarian conquest of Macedonia, the Danubian count Radbod, prefect of the East March, deposed Ratimir and restored Frankish rule in Pannonia. |
Девять лет спустя, в 838 году, после болгарского завоевания Македонии, Радбод сверг Ратимира и восстановил власть франков в Паннонии. |
At this point the city was inundated with a swarm of Frankish overseers who married into the existing Sienese nobility, and left a legacy that can be seen in the abbeys they founded throughout Sienese territory. |
С этого момента город стал заселяться большим количеством франков, контролеров Императора, которые со временем породнились с сиенским дворянством и оставили огромное наследие - аббатства, основанные франками на всей территории Сиены. |
With Constantine's supporters largely dealt with, Stephen wrote to the Frankish king, Pepin the Short, notifying him of his election, and asking for a number of bishops to participate in a council he was seeking to hold to discuss the recent confusion. |
Подавив сторонников Константина, Стефан написал королю франков, Пипину, уведомив его о своем избрании и прося франкских епископов участвовать в совете, на котором папа рассчитывал обсудить недавнюю смуту. |
During the period of confusion in the 670s and 680s, attempts had been made to re-assert Frankish suzerainty over the Frisians, but to no avail. |
В период разброда и неразберихи 670-х - 680-х годов были предприняты попытки снова утвердить верховенство франков над фризами, но эти попытки были безуспешны. |
The different Frankish tribes, such as the Salii, Ripuarii, and Chamavi, had different legal traditions, which were only lately codified, largely under Charlemagne. |
Различные племена франков, к примеру салические франки, рипуарские франки и хамавы, имели различные правовые нормы, которые были систематизированы и закреплены намного позже, главным образом при Карле Великом. |
Fearing an invasion by the Franks, who had conquered heathen Frisia over the previous 100 years and Old Saxony in 772 to 804, Godfred began work on an enormous structure to defend his realm, separating the Jutland peninsula from the northern extent of the Frankish empire. |
Опасаясь вторжения франков, к тому времени уже завоевавших народы Фризии и Старой Саксонии, Гудфред начал работу над огромным сооружением для защиты своей земли, отделяя Ютландский полуостров от северных границ империи франков. |
It was also under Frankish hegemony that the other Germanic societies east of the Rhine began to codify their tribal law, in such compilations as the Lex Alamannorum and Lex Bajuvariorum for the Alemanni and Bavarii respectively. |
Другие германские племена к востоку от Рейна в эпоху господства франков начали кодифицировать свои племенные правовые нормы, к примеру в записях Алеманнская правда и Баварская правда соответственно для алеманнов и баварцев. |
After the defeat of the Frankish king Dagobert I by king Samo near Wogastisburg in 631 or 632, Dervan declared independence from the Franks and "placed himself and his people under the rule of Samo". |
После поражения короля франков Дагоберта I от короля славян Само вблизи Вогастибурга в 631 году (в других источниках - 632 год), Дерван провозгласил независимость своих владений от франков, сделав их частью государства Само. |
Egbert of Wessex was another refugee from Offa who took shelter at the Frankish court. |
Эгберт Уэссекский был другим беженцем от притеснений Оффы, который нашёл убежище при королевском дворе франков. |
In 534, it became part of the Frankish kingdom. |
В 511 году остров Джерси стал частью Королевства Франков. |
From 772 onwards, Charles conquered and eventually defeated the Saxons to incorporate their realm into the Frankish kingdom. |
Начиная с 772 года Карл покорил саксов и окончательно включил их земли в государство франков. |
Charles could not afford to stand idly by while Frankish territories were threatened. |
Карл не мог сидеть сложа руки, когда землям франков грозила беда. |