The representative of ECLAC pointed out that, although cooperation between INSTRAW and the regional commission had no formalized system, a number of successful joint ventures had been undertaken in the past. |
Представитель ЭКЛАК отметил, что, хотя сотрудничество между МУНИУЖ и этой региональной комиссией осуществляется вне рамок официальной системы, в прошлом был успешно проведен целый ряд совместных мероприятий. |
The second action is similar to the first but, in this case, a formalized ad hoc working group endorsed by the governing organs of the respective institutions would be established. |
Вторая цель аналогична первой, но в этом случае предусматривается создание официальной специальной рабочей группы, утвержденной органами управления соответствующих институтов. |
At the country level, working arrangements should be formalized through consultations between the UNDP resident representative and the head of UNIDO operations to define specific mutual responsibilities. |
На страновом уровне на основе консультаций с представителем-резидентом ПРООН следует на официальной основе установить рабочие договоренности относительно определения конкретных взаимных обязанностей. |
It was also determined from observation and the absence of any evidence to the contrary that there was no formalized control over purchasing inventory and implementing basic inventory management concepts such as re-order points and economic order quantities. |
На основании наблюдений и в отсутствие каких-либо доказательств обратного было установлено, что в Сувенирном центре не было какой-либо официальной системы контроля за товарными запасами и осуществлением основных концепций управления запасами, таких, как момент возобновления заказа и оптимальные размеры заказа. |