The Russian Federation consistently supports this process and cooperates with States' efforts to establish and formalize the status of such zones. |
Россия неизменно поддерживает этот процесс и содействует усилиям государств в деле создания и формализации статуса таких зон. |
Expert legal knowledge can be difficult to represent or formalize within the structure of an expert system. |
Экспертные юридические знания могут быть трудны для представления и формализации в структуре экспертной системы. |
Efforts will be undertaken to strengthen and formalize relationships with UNDP, the International Labour Organization (ILO) and the World Bank. |
Будут предприняты шаги к укреплению и формализации связей с ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирным банком. |
Future work is needed to extend these experiences and formalize them. |
Необходима дальнейшая работа по обогащению и формализации такого опыта. |
The Working Group has supported fully these efforts to clarify good practices and improve and formalize industry self-regulation as a means of protecting human rights. |
Рабочая группа полностью поддержала эти усилия по прояснению видов передовой практики и совершенствованию и формализации отраслевого саморегулирования как средства защиты прав человека. |
The Inspectors noted the UNODC efforts to further formalize the structure and the nomenclature of its field network. |
Инспекторы приняли к сведению усилия ЮНОДК по дальнейшей формализации структуры и номенклатуры сети его местных отделений. |
The Ministry of the Interior has also received support from UNAMA to incorporate community policing practices and formalize the establishment of women police councils at the provincial level, in the form of assistance with the development of policy frameworks and operational guidelines in both areas. |
Кроме того, МООНСА оказала поддержку министерству внутренних дел в деле принятия на вооружение практики организации полицейских функций в рамках общин и формализации создания советов женщин-полицейских на провинциальном уровне за счет содействия формированию стратегических рамок и оперативных ориентиров в обеих областях. |
The Working Group welcomes these efforts to clarify good practices and formalize and improve industry self-regulation as a means of protecting human rights, and is looking forward to examining the mechanisms currently being developed for implementing the Code. |
Рабочая группа приветствует все эти усилия по обобщению передовой практики, формализации и совершенствованию практики саморегулирования отрасли в качестве средства защиты прав человека и собирается тщательно изучить разрабатываемые сейчас механизмы реализации Кодекса. |
A review already in progress has demonstrated the need to revise and formalize the rule-making practices and procedures of the Organization so that, among other things: |
Проводимый в настоящее время обзор продемонстрировал необходимость пересмотра и формализации практики и процедур Организации в области разработки правил в целях: |
Furthermore, it underlined the need to streamline and formalize monitoring, assessment and reporting on the IPF/IFF proposals for action and pointed out the importance for Governments to collaborate with stakeholders, including the private sector and NGOs, e.g. through national forest programmes. |
Кроме того, была подчеркнута необходимость рационализации и формализации контроля, оценки и отчетности по предложениям МГЛ/МФЛ о практических действиях и была отмечена важность сотрудничества правительств с заинтересованными сторонами, включая частный сектор и НПО, например через национальные программы по лесам. |
The SADC Declaration also emphasizes the need to "formalize a system of cooperation between national regimes that can harness the collective efforts of relevant national authorities and add value to national enforcement efforts in the face of problems affecting more than one country". |
В Декларация САДК подчеркивается также необходимость формализации системы сотрудничества между национальными режимами, с тем чтобы направлять коллективные усилия соответствующих национальных ведомств и повышать качество национальных правоприменительных усилий в связи с проблемами, затрагивающими более одной страны. |
Lessons learned from this experience and that of related working groups could help formalize good practices applicable to all forms of PPPs and to all parties to them, and standards and guidance that could be applied widely. |
Уроки, извлеченные с учетом этого опыта и опыта смежных рабочих групп, могли бы способствовать формализации оптимальных видов практики, применимых ко всем формам ПЧП и ко всем его сторонам, а соответствующие стандарты и указания могли бы широко применяться. |
The role of higher education is to identify it, formalize it, make it accessible and relevant to the current living conditions of the communities, and produce new methodological tools. |
Роль высшего образования состоит в их выявлении, формализации, обеспечении к ним доступа и их адаптации к современных условиям жизни общин коренных народов, а также в разработке новых методологических инструментов; |
On the commercial side, the United Nations will seek authority initially to absorb existing arrangements for AMISOM troop support provided by donors, and formalize arrangements with the United Nations Office for Project Services for the mission headquarters and hospital construction. |
В коммерческом плане Организация Объединенных Наций будет добиваться на первых порах полномочий на использование действующих соглашений о поддержке донорами воинского контингента АМИСОМ и формализации соглашений с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов о строительстве штаб-квартиры и госпиталя миссии. |
To intensify efforts to "formalize" the informal economy, including initiatives to extend regulations and labour protections to informal workers, as well as provide credit to small and microenterprises to build up their businesses. |
активизировать усилия по «формализации» неформальной экономики, в том числе предпринять инициативы по расширению действия положений и норм охраны труда работников неформального сектора, а также по предоставлению кредитов малым и средним предприятиям для расширения их деятельности. |
Policies to "formalize" the informal sector |
Стратегии "формализации" неформального сектора |