Английский - русский
Перевод слова Formalize

Перевод formalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Официально оформить (примеров 17)
UNU agreed with the Board's recommendation that it formalize its arrangements with the Investment Management Division of the Pension Fund in order to clearly define the responsibilities and obligations of each entity. УООН согласился с рекомендацией Комиссии официально оформить свои отношения с Отделом управления инвестициями пенсионного фонда, с тем чтобы четко определить функции и обязанности каждой структуры.
OIOS recommended that UNAMID review, align and formalize its disaster recovery plan with the business continuity plan, ensuring that all high-risk areas are covered. УСВН рекомендовало ЮНАМИД пересмотреть, согласовать и официально оформить свои планы аварийного восстановления данных и обеспечения бесперебойного функционирования систем, обеспечив охват всех областей повышенного риска.
The consideration of the proposed item and the adoption of the proposed draft resolution would formalize and institutionalize Holocaust remembrance and education within the United Nations system. Рассмотрение предлагаемого пункта повестки дня и принятие предлагаемого проекта резолюции позволят официально оформить и институционализировать память о Холокосте и просвещение по этому вопросу в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Government must formalize this Framework for Concerted Action within 30 days of the signature of this Convention. Правительство должно официально оформить существование этого согласительного органа в 30-дневный срок после подписания настоящего Соглашения.
The functions of the Special Assistant have been accommodated with the temporary loan of a post, and the proposed reassignment will formalize an arrangement that is of a continuing nature. Выполнение функций специального помощника обеспечивалось за счет временного заимствования должности, и предлагаемое перепрофилирование позволит официально оформить установившийся порядок, который будет иметь постоянный характер.
Больше примеров...
Формализации (примеров 16)
Expert legal knowledge can be difficult to represent or formalize within the structure of an expert system. Экспертные юридические знания могут быть трудны для представления и формализации в структуре экспертной системы.
Efforts will be undertaken to strengthen and formalize relationships with UNDP, the International Labour Organization (ILO) and the World Bank. Будут предприняты шаги к укреплению и формализации связей с ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирным банком.
The Inspectors noted the UNODC efforts to further formalize the structure and the nomenclature of its field network. Инспекторы приняли к сведению усилия ЮНОДК по дальнейшей формализации структуры и номенклатуры сети его местных отделений.
The Working Group welcomes these efforts to clarify good practices and formalize and improve industry self-regulation as a means of protecting human rights, and is looking forward to examining the mechanisms currently being developed for implementing the Code. Рабочая группа приветствует все эти усилия по обобщению передовой практики, формализации и совершенствованию практики саморегулирования отрасли в качестве средства защиты прав человека и собирается тщательно изучить разрабатываемые сейчас механизмы реализации Кодекса.
The role of higher education is to identify it, formalize it, make it accessible and relevant to the current living conditions of the communities, and produce new methodological tools. Роль высшего образования состоит в их выявлении, формализации, обеспечении к ним доступа и их адаптации к современных условиям жизни общин коренных народов, а также в разработке новых методологических инструментов;
Больше примеров...
Формализовать (примеров 11)
In addition, partner organizations should formalize and streamline the reporting lines and increase communication between and the mutual accountability of resident coordinators and heads of the organizations. Кроме того, организации-партнеры должны формализовать и рационализировать порядок представления отчетности, а также улучшить коммуникацию между координаторами-резидентами и главами организаций и их взаимную подотчетность.
Many listed individuals have no frozen assets and the Team recommends that the Committee formalize its practice to accept as sufficient for de-listing a statement to this effect from the State(s) of nationality and residence. Многие фигурирующие в перечне физические лица не имеют замороженных активов, и Группа рекомендует Комитету формализовать его практику считать достаточным основанием для исключения из перечня заявление об этом от государства (государств) гражданства и проживания.
Formalize the procedures for the sharing of intelligence and information and also assist with the coordination of activities. Формализовать процедуры обмена разведданными и информацией и оказывать помощь в целях повышения эффективности координации осуществляемой деятельности.
The programmer's task is to take these heuristics, formalize them into computer code, and utilize pattern matching and pattern recognition algorithms to recognize when these rules apply. Задача программиста состоит в том, чтобы взять эти эвристики, формализовать их в машинном коде, и использовать сравнение с образцом (pattern matching) и распознавание образов (pattern recognition) для выявления того, когда их сто́ит применять.
In that regard, we await the popular referendum on the security agreement to be held by 31 July 2009, which should formalize the attitude of the Iraqis to such agreements once and for all. В этой связи ожидаем проведения до 31 июля сего года всенародного референдума по вопросу о Соглашении, который должен окончательно формализовать отношения иракцев к этим договоренностям.
Больше примеров...
Официально закрепить (примеров 14)
The updated statutes should formalize that practice in order to ensure the usefulness of the joint exercises. В обновленных директивных документах необходимо официально закрепить эту практику, с тем чтобы повысить полезность совместных мероприятий.
The Department has to review its restructuring experience, formalize its organizational structure and make its internal planning more realistic and commensurate with available resources. Департаменту необходимо проанализировать свой реорганизационный опыт, официально закрепить свою организационную структуру и сделать процесс своего внутреннего планирования более реалистичным и соразмерным имеющимся ресурсам.
We shall first take up, and formalize, the agreement reached at the informal meeting concerning the request from Viet Nam to participate in the work of the Conference during 1995. Прежде всего мы должны официально закрепить достигнутую на неофициальном заседании договоренность относительно просьбы Вьетнама принять участие в работе Конференции в 1995 году.
The European Union also strongly encourages the parties and interested States to effectively formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Territory and to conclude the refugee repatriation protocol. Европейский союз также решительно призывает стороны и заинтересованные государства официально закрепить присутствие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в территории и подписать протокол о репатриации беженцев.
The Board previously recommended that UNHCR formalize the monitoring of project implementation progress and keep a record of the checks made. Комиссия ранее рекомендовала УВКБ официально закрепить практику контроля за ходом осуществления проектов и вести учет результатов проверок.
Больше примеров...
Официального оформления (примеров 2)
UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. ЮНИСЕФ рассматривает способы дальнейшего развития и официального оформления своего партнерства с ОИК.
The province developed the Critical Incident Response Model (CIRM), which is a three-step, three-year process for communities to build capacity and formalize community protocols to address racism and hate activity. В провинции была разработана Модель реагирования на инциденты в критических ситуациях (МРИК), представляющая собой трехгодичную трехступенчатую процедуру укрепления потенциала общин и официального оформления общинных протоколов по борьбе против деятельности по разжиганию расизма и ненависти.
Больше примеров...
Придания официального статуса (примеров 1)
Больше примеров...
Формально закрепить (примеров 2)
It is in the interests of the United Nations organizations to strengthen and formalize this emerging practice. В интересах организаций системы Организации Объединенных Наций укрепить и формально закрепить эту формирующуюся практику.
UNMIL accepted the OIOS recommendation to clarify and formalize the role of substantive components in security sector reform, including the requirement to clearly identify security sector reform support activities in the respective work plans of the substantive component. МООНЛ согласилась с рекомендацией УСВН о необходимости четко определить и формально закрепить роль основных компонентов в реформировании сектора безопасности, включая требование прописать конкретные мероприятия в поддержку реформы сектора безопасности в соответствующих планах работы основных компонентов.
Больше примеров...
Официальный характер (примеров 10)
On the second mandate, as the Working Group could not reach consensus, one member of the Council proposed that the President circulate a draft rule that would formalize an existing practice. Что касается второго поручения, то, поскольку Рабочая группа не смогла достичь консенсуса, один из членов Совета предложил Председателю распространить проект правила, которое придало бы официальный характер существующей практике.
In this context, it is entirely appropriate and timely for the General Assembly to endorse the draft resolution before us that would formalize these links. В этом контексте очень уместным и своевременным является шаг Генеральной Ассамблеи, направленный на принятие представленного на наше рассмотрение проекта резолюции, согласно которому этим отношениям будет придан официальный характер.
(m) Formalize relationships and mechanisms for partnerships to facilitate the participation of small island developing States experts of the diaspora interested in offering their skills for development in small island developing States. м) придать официальный характер отношениям и механизмам партнерского сотрудничества для более широкого привлечения услуг экспертов-представителей диаспоры малых островных развивающихся государств, заинтересованных в передаче своего опыта в интересах развития малых островных развивающихся государств.
A draft note by the President was circulated that would formalize an existing practice by which non-members speaking at Council meetings would be seated on alternate sides of the President at the Council table. Был распространен проект записки Председателя, придающий официальный характер существующей практике, в соответствии с которой, когда представители государств, не являющихся членами Совета Безопасности, приглашаются для выступления на его заседаниях, они размещаются за столом Совета поочередно по обеим сторонам от Председателя.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic Commission for Europe formalize its cooperation and agreements in relation to the distribution of tasks when there is a risk of its activities overlapping with those of other international organizations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, заключающейся в том, чтобы Европейская экономическая комиссия придала официальный характер своему сотрудничеству и заключила официальные соглашения в отношении разграничения задач в тех случаях, в которых существует риск частичного дублирования ее деятельности с деятельностью других международных организаций.
Больше примеров...
Официальное оформление (примеров 3)
Also, the change will formalize the existing practice of not subjecting persons under 18 years of age to the death penalty. К числу других изменений относятся официальное оформление существующей практики неприменения смертной казни по отношению к лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
Two other recommendations are directed to the Secretary-General to further formalize the legal and accountability frameworks of the United Nations security entities. Две другие рекомендации адресованы Генеральному секретарю и имеют своей целью официальное оформление правовой базы и системы подотчетности подразделений безопасности Организации Объединенных Наций.
Formalize an inter-ministerial and multi-stakeholder coordinating mechanism on chemicals management issues, including coordination of national Government and multi-stakeholder positions in international meetings; официальное оформление межминистерского координационного механизма с участием различных заинтересованных субъектов по вопросам регулирования химических веществ, включающего координацию позиций национальных правительств и различных заинтересованных субъектов на международных совещаниях;
Больше примеров...
Формальному закреплению (примеров 2)
The INTOSAI Guidelines are the result of an international effort to summarize, formalize and publicize best practices in effective internal controls of government management. З. Руководящие принципы МОВРУ представляют собой результат международных усилий по сведению воедино, формальному закреплению наиболее действенных методов эффективного внутреннего контроля в сфере государственного управления и обеспечению их широкого распространения.
A gradual implementation of sustainable procurement will formalize a number of values, principles and provisions which already exist in the Organization and in the commercial markets where the United Nations Secretariat operates. Постепенное внедрение концепции экологически ответственной закупочной деятельности приведет к формальному закреплению целого ряда ценностей, принципов и положений, уже существующих в Организации и на коммерческих рынках, с которыми имеет дело Секретариат Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Придать официальный статус (примеров 9)
At this Assembly session we should formalize this process. На текущей сессии Ассамблеи нам следует придать официальный статус этому процессу.
Formalize the grounds for refusing assistance in law and treaties. Придать официальный статус основаниям для отказа в помощи в законодательстве и договорах.
Formalize the content requirements for incoming requests, the applicable law and any required procedures to execute requests in law and treaties. Придать официальный статус требованиям к содержанию в отношении поступающих просьб, применимого права и любых необходимых процедур для исполнения просьб в законодательстве и договорах.
Formalize the requirements on the transfer of prisoners and other persons for providing assistance (paras. 10-12 and 27 of article 46) in law and treaties. Придать официальный статус требованиям о передаче заключенных для предоставления помощи (пп. 10 - 12 и 27 статьи 46) в законодательстве и договорах.
UNFPA accepts the will formalize its quality-control process, develop a vendor performance system and design set-up and documentation. ЮНФПА согласился с этой рекомендацией и намерен придать официальный статус своим процедурам контроля качества, а также разработать систему оценки работы поставщиков, включая решение организационных вопросов и подготовку соответствующей документации.
Больше примеров...
Официального закрепления (примеров 1)
Больше примеров...
Формализация (примеров 2)
The National Agency will examine whether it is required to further formalize the distribution of tasks. Национальное управление более подробно рассмотрит вопрос о том, требуется ли дальнейшая формализация распределения задач.
(a) Formalize the preparatory technical cell and the coordination of the Competition Council; а) формализация подготовительной технической ячейки и координация Совета по конкуренции;
Больше примеров...