| We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level. | Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне. |
| Listen... you don't have to do the whole forgiveness thing. | Послушайте... вам не нужно прощать мне грехи. |
| I think forgiveness has been highly underrated. | Пожалуй, люди недооценивают умение прощать. |
| When you yourself have been wronged... forgiveness is easy. | Когда обманули вас... прощать легко. |
| My Earth parents taught me forgiveness. | Мои земные родители научили меня прощать. |
| You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
| Being a hero is not about compassion and having forgiveness. | Быть героем - не значит сочувствовать и прощать. |
| The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. | Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма. |
| Some people are just more capable of forgiveness than others. | Некоторые люди просто более способные прощать, чем другие. |
| So now, to get better, I have to learn a new skill: forgiveness. | Так что теперь я учусь чему-то новому для себя, умению прощать. |
| Lastly, he said that, where intolerance led to civil strife and war, there was a need for mutual forgiveness. | Наконец, оратор указывает, что, когда нетерпимость приводит к гражданским войнам или конфликтам, следует взаимно прощать друг друга. |
| The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. | Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас. |
| Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
| How's that? Gratitude can be forgiveness. | Можно прощать из благодарности. |
| People who are capable of genuine forgiveness. | В людей, умеющих прощать. |
| There's no need for forgiveness. | С чего мне себя прощать? |
| Is learn forgiveness and try to forget. | Как же я рада! мы учимся прощать и пытаемся забыть. |
| Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. | Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |
| He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. | Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |
| You better hope he's got more forgiveness in him than you do. | Лучше надеяться, что он сможет прощать лучше, чем ты. |
| Since when is forgiveness a better quality than loyalty? | С каких пор способность прощать лучше преданности? |
| My wife Trudy used to say... that marriage is 90% love and 10% forgiveness. | Моя жена Труди говорила, что брак... на 90% состоит из любви и на 10% из умения прощать. |
| The body's effectiveness, and its echo in ancient Uzbek traditions of mercy and forgiveness, have been the basis of its gradual extension. | Эффективность этого института, его соответствие многовековым традициям узбекского народа, таким, как милосердие и умение прощать, стали основанием его последовательного расширения. |
| In his inauguration speech, President Bush said, "A civil society demands from each of us goodwill and respect, fair dealing and forgiveness". | В своей инаугурационной речи президент Буш сказал: «Гражданское общество требует от каждого из нас доброй воли и уважения, справедливости и умения прощать». |
| Some men have little forgiveness in them. | Некоторые мужчины плохо умеют прощать. |