Английский - русский
Перевод слова Forfeiture
Вариант перевода Конфискация

Примеры в контексте "Forfeiture - Конфискация"

Все варианты переводов "Forfeiture":
Примеры: Forfeiture - Конфискация
Other variations relate to the range of offences with respect to which confiscation may take place, the required standard of proof and the nature of the process by which the forfeiture of proceeds of crime can be accomplished. Другие варианты рассматривают виды преступлений, в связи с которыми может иметь место конфискация, требуемые критерии доказанности и характер производства, посредством которого может быть осуществлена конфискация средств.
(c) The value of the proceeds, property and assets to be forfeited in case forfeiture of the proceeds, property and assets as specified in sub-rule (b) is not possible. с) стоимости поступлений, имущества и активов, подлежащих конфискации, в случае, если конфискация поступлений, имущества и активов, указанных в подправиле (Ь), не представляется возможной.
Forfeiture of improperly labelled goods will discourage the habit decisively. Конфискация товаров с ненадлежащей маркировкой послужит мощным стимулом для прекращения такой практики.
The Drug Offences (Forfeiture of Proceeds) Act, 1994 Закон о преступлениях, связанных с наркотиками (конфискация доходов), 1994 год
Forfeiture could occur on any of the following authorities: Конфискация может произойти исходя из следующих оснований:
International Workshop on the Forfeiture of the Proceeds of Crime, organized by the Solicitor General of Canada, Ottawa, January 1983. Международный семинар на тему "Конфискация поступлений от преступной деятельности", организованный генеральным солиситором Канады, Оттава, январь 1983 года.
Forfeiture of assets that are the fruits of corruption and bribery Конфискация активов, которые были получены в результате коррупции и взяточничества
Forfeiture - As noted, the powers of seizure and restraint, other than those to seize property as evidence in criminal cases, generally conclude with proceedings to forfeit the property, in a court of criminal jurisdiction. Конфискация - Как уже отмечалось, санкции на арест и ограничение прав в отношении имущества, кроме случаев ареста имущества в качестве доказательства по уголовным делам, обычно даются при рассмотрении дела о конфискации имущества в суде уголовной юрисдикции.
"On penalty of total forfeiture of shares." Штраф - конфискация всей прибыли.
The Working Group noted that other areas in which technical assistance was needed were mutual legal assistance and non-conviction-based forfeiture. Рабочая группа отметила, что другими областями, в которых необходима техническая помощь, являются взаимная правовая помощь и конфискация без вынесения обвинительного приговора.
While non-conviction-based forfeiture is more traditional in common law jurisdictions, a growing number of civil law countries have enacted relevant legislation in the past few years. Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора распространена, в основном, в странах общего права в последние годы продолжало расти число стран гражданского права, принявших соответствующие правовые нормы.
Moreover, the main laws on drug trafficking and abuse had made the forfeiture of the property of convicted drug offenders an integral part of its anti-narcotics effort. Кроме того, согласно основным законам о борьбе с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими конфискация имущества преступников, осужденных за наркоторговлю, стала неотъемлемой частью усилий страны по борьбе с наркотиками.
Effective and well-tested innovations, such as non-conviction-based forfeiture, should be examined with an open mind and adopted, if there are no truly insurmountable problems, to permit the achievement of the confiscation goals of all the United Nations Conventions. Эффективные и проверенные новеллы - такие, как конфискация без вынесения обвинительного приговора, - нужно открыто рассмотреть и принять, если на этом пути нет по-настоящему непреодолимых препятствий, с тем чтобы обеспечить достижение целей в области конфискации, которые поставлены во всех указанных конвенциях Организации Объединенных Наций.
Other penalties suggested for imposition included disenfranchisement, denial or suspension of political rights or public office for the convicted person and forfeiture of property. Было предложено также применять другие меры наказания, например лишение гражданских прав, лишение или приостановление действия политических прав осужденного или лишение его права занимать государственные должности, а также конфискация имущества.
In case the property has been disposed of, cannot be traced, has been substantially diminished or commingled and cannot be divided without difficulty, forfeiture of the equivalent value is possible (s.). В случае растраты имущества, невозможности его отслеживания, существенного сокращения его размера или его приобщения или невозможности его беспрепятственного раздела возможна конфискация эквивалентных ценностей (ст.).
It provides for the freezing of the proceeds and instrumentalities of money laundering (s.) It provides for the criminal forfeiture of laundered property and the instrumentalities of criminal acts (s.) предусматривается конфискация в уголовно-правовом порядке имущества, полученного в результате отмывания денег, и средств, используемых для совершения таких преступных деяний (раздел 20);
Forfeiture of Illegally Acquired Property under the NDPS Act. Конфискация незаконно приобретенного имущества на основании закона о наркотических средствах и психотропных веществах
Administrative forfeiture can also be applied under certain conditions. При определенных обстоятельствах конфискация имущества может быть произведена также в административном порядке.
The Constitution merely provides in article 102 that forfeiture of all civil rights and confiscation of all goods are excluded as possible sentences. Конституция только предусматривает в статье 102, что лишение всех гражданских прав и конфискация всего имущества исключены из возможных наказаний.
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
the forfeiture or confiscation of property for the commission of a serious offence against the law of the foreign country; лишение права владения или конфискация имущества за совершение серьезного преступления против законов зарубежной страны;
While we strongly support remedies of forfeiture and restoration of property to victims, this has proved one of the more difficult areas in international assistance. Хотя мы решительно поддерживаем такие правовые средства, как конфискация незаконно приобретенного имущества и возврат имущества потерпевшим, речь в данном случае идет об одном из наиболее сложных вопросов международной помощи.
The Act provides for forfeiture to the State of property and proceeds from, used in or intended for use in illicit drug-trafficking. Законом предусматривается конфискация в пользу государства имущества и финансовых средств, которые использовались или которые должны были использоваться для незаконного оборота наркотиков.
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
Speakers considered non-conviction-based forfeiture a useful tool for those States considering action in pursuance of article 54, subparagraph 1 (c), of the United Nations Convention against Corruption. По мнению выступавших, конфискация активов без вынесения обвинительного приговора - это полезный инструмент для тех государств, которые рассматривают возможность принятия мер в соответствии с подпунктом 1 (с) статьи 54 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.