Английский - русский
Перевод слова Forfeiture
Вариант перевода Изъятие

Примеры в контексте "Forfeiture - Изъятие"

Все варианты переводов "Forfeiture":
Примеры: Forfeiture - Изъятие
Maximum penalties for non-compliance may vary with the offence and range up to 750,000 Canadian dollars plus forfeiture of catch and/or the vessel. Максимальные штрафы за несоблюдение действующих правил зависят от тяжести нарушения и могут составлять до 750000 канадских долларов плюс изъятие улова и/или судна.
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
Provides for the forfeiture or confiscation of the proceeds of certain crimes изъятие или конфискацию доходов от некоторых преступлений;
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
Provides for the freezing and forfeiture of assets in cases of money laundering. блокирование и изъятие активов в делах, где идет речь об отмывании денег;
The forfeiture or confiscation of the proceeds of crime (arts. 18-20); изъятие и конфискацию предметов, полученных с помощью правонарушения (статьи 18-20);
The Act also provides for the forfeiture and confiscation of property derived, obtained or realized as a result of the commission of any of the scheduled offences. Закон также предусматривает изъятие и конфискацию имущества, которое было получено, добыто или реализовано в результате совершения любого из преступлений, перечисленных в приложении.
The freezing may be followed by confiscation (forfeiture of property, assets or items, fines, protective orders to seize assets or items). После замораживания может последовать конфискация (изъятие собственности, активов или средств, штрафы, охранные судебные приказы для изъятия активов или средств).
Many fisheries laws and regulations provide for aerial and maritime surveillance and other surveillance schemes under the aegis of RFMOs, and impose sanctions for violations of the conservation and management measures of such organizations, including severe penalties and forfeiture of fishing vessels and equipment. Во многих законодательных и подзаконных актах по рыболовству предусматривается воздушное и морское наблюдение и другие схемы наблюдения под эгидой РРХО, а также санкции за нарушение введенных такими организациями рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая суровые штрафы или изъятие рыболовных судов и оборудования.
The Law determines the mechanism by which wages are paid to employees and only permits the forfeiture or waiver of wages due to the employees if the same is carried out according to the prerequisites stipulated by the Law. В Законе оговаривается механизм, в соответствии с которым работникам выплачивается заработная плата, а изъятие или отказ от уплаты положенной работнику заработной платы допускается только в условиях, предусмотренных Законом.
Article 7: Confiscation or forfeiture Статья 7: Конфискация или изъятие
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству.
States should be encouraged to adopt legislation that would allow the seizure and forfeiture of assets acquired through corruption and bribery. Государства следует поощрять принять законы, которые разрешали бы изъятие и конфискацию активов, приобретенных благодаря коррупции и взяточничеству.
Asset forfeiture and recovery were important tools in the fight against organized crime, as they could be used to dismantle the financial underpinnings of criminal organizations. Важными инструментами в борьбе с организованной преступностью являются конфискация и изъятие активов, поскольку такие меры позволят ликвидировать финансовые основы деятельности преступных организаций.
Seizure and forfeiture (art. 31) изъятие и наложение ареста (статья 31);
Such a review may encompass: levels of fine, the seizure, sale and forfeiture of items used in the offence, terms of imprisonment, fines and penalties specifically for IUU fishing beyond areas of national jurisdiction, and other relevant considerations. Такой обзор может охватить следующие моменты: размер штрафа; изъятие, продажа и конфискация предметов, фигурировавших в совершенном правонарушении; тюремное заключение, штрафы и наказания специально за НРП в районах за пределами национальной юрисдикции; другие соответствующие соображения.
The basic provision refers to the conduct of a person who, among others, undertakes actions that may obstruct or considerably hinder the assertion of the criminal origin of assets or property and their detection, seizure or adjudication of their forfeiture. Основное положение касается поведения лица, совершающего, в частности, действия, которые могут сорвать или значительно затруднить установление преступного происхождения активов или имущества и их выявление, изъятие или вынесение судебного решения об их конфискации.
The Economic Crime and Anti-Money Laundering Act provides for mutual assistance and international cooperation in the field of investigation as well as for the restraint and forfeiture of proceeds of economic crime. Закон о борьбе с экономической преступностью и отмыванием денег предусматривает оказание взаимной помощи и осуществление международного сотрудничества в области проведения расследования, а также изъятие и конфискацию поступлений от экономической преступной деятельности.
Under this Act, the Mauritius Police Force is empowered for search, detention and forfeiture of any material relating to biological and toxin weapons; the Act also lays down the penalties applicable in case any offence is committed under this Act. В соответствии с этим Законом полиция Маврикия уполномочена производить обыск на предмет обнаружения любых материалов, имеющих отношение к биологическому и токсинному оружию, а также их изъятие и конфискацию; кроме того, Закон предусматривает наказания за любые преступления, признанные таковыми в соответствии с его положениями.
(b) Taking away and temporary forfeiture of things which are allowed, and this lasts for a temporary period and is applied very rarely; Ь) изъятие и временную конфискацию дозволенных вещей мера, применяемая на временной основе и крайне редко;
Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом.
The Governments are also called upon to enact and enforce criminal and civil laws that provide for the recovery, seizure, forfeiture or confiscation of property and other assets acquired through corruption. Правительствам предлагается также принять и применять уголовно-право-вые и гражданско-правовые нормы, обеспечивающие восстановление, изъятие, арест или конфискацию собственности и других активов, полученных в результате коррупции.
When a criminal court or the Federal Court orders forfeiture or the enforcement of a foreign order any seizure or other enforcement measures are taken by the appropriate law enforcement agency. Когда суд по уголовным делам или Федеральный суд выносит постановление о конфискации или исполнении судебного постановления иностранного государства, соответствующий правоохранительный орган осуществляет изъятие или иные меры по исполнению постановления.
The Act also contains a number of investigative powers, including powers of search, seizure, detention or forfeiture of goods or substances, and a provision under which enforcement and clean-up or other remedial costs can be recovered from offenders. В Законе предусматривается также ряд функций в проведении расследований, в том числе право на обыск, изъятие, задержание или конфискацию продукции или веществ.
Effective money-laundering laws - involving detection, seizure and confiscation, including forfeiture where applicable, of criminal assets - were important approaches in that regard, since the main motive for such illegal activity was the acquisition of wealth. В этой связи важным условием является разработка эффективных законов, касающихся отмывания денег, включая выявление, изъятие и конфискацию, в том числе, где это возможно, доходов от преступной деятельности, поскольку главным мотивом подобной противоправной деятельности является нажива.