Английский - русский
Перевод слова Forfeiture

Перевод forfeiture с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Конфискация (примеров 74)
Malaysia allows for non-conviction based forfeiture under section 41 of the MACCA. Согласно статье 41 ЗМАКК в Малайзии допускается конфискация без вынесения обвинительного приговора.
Part VI of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1991 provides for forfeiture of property during investigations and a head of charges being laid. В части VI Закона о взаимной помощи в уголовных делах 1991 года предусматривается конфискация имущества в ходе расследования, то есть до предъявления обвинений.
While we strongly support remedies of forfeiture and restoration of property to victims, this has proved one of the more difficult areas in international assistance. Хотя мы решительно поддерживаем такие правовые средства, как конфискация незаконно приобретенного имущества и возврат имущества потерпевшим, речь в данном случае идет об одном из наиболее сложных вопросов международной помощи.
While the European Court of Justice, in a recent ruling, had found that non-conviction-based forfeiture did not constitute a violation of the right of ownership or the presumption of innocence, agreement to a European Union-wide directive had not yet been reached as views diverged considerably. Хотя недавно Европейский суд постановил, что конфискация без вынесения обвинительного приговора не является нарушением права собственности или презумпции невиновности, договоренности о принятии общей директивы для Европейского союза еще не достигнуто ввиду существенного расхождения мнений.
noted the need for legislation to cover such issues as extradition, proceeds of crime (assets forfeiture), mutual criminal assistance and other aspects of economic crime; отметили необходимость принятия законов, охватывающих такие вопросы, как выдача, преступные доходы (конфискация имущества), взаимная помощь в расследовании уголовных дел и другие аспекты экономической преступности;
Больше примеров...
Изъятие (примеров 25)
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
The forfeiture or confiscation of the proceeds of crime (arts. 18-20); изъятие и конфискацию предметов, полученных с помощью правонарушения (статьи 18-20);
Article 7: Confiscation or forfeiture Статья 7: Конфискация или изъятие
States should be encouraged to adopt legislation that would allow the seizure and forfeiture of assets acquired through corruption and bribery. Государства следует поощрять принять законы, которые разрешали бы изъятие и конфискацию активов, приобретенных благодаря коррупции и взяточничеству.
The Act also contains a number of investigative powers, including powers of search, seizure, detention or forfeiture of goods or substances, and a provision under which enforcement and clean-up or other remedial costs can be recovered from offenders. В Законе предусматривается также ряд функций в проведении расследований, в том числе право на обыск, изъятие, задержание или конфискацию продукции или веществ.
Больше примеров...
Лишение (примеров 40)
(c) Forfeiture of basic rights of individual persons с) Лишение индивидуумов основополагающих прав
Forfeiture of basis rights 111 30 Лишение основных прав 111 39
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток.
The punishments which may be awarded are prescribed in the rules (forfeiture of privileges, stoppage of earnings, separate confinement with or without punishment, forfeiture of remission of sentence. Наказания, которые могут выноситься, изложены в правилах (лишение привилегий, приостановка оплаты труда, содержание в одиночных камерах с наказанием или без такового, приостановление сокращения срока заключения.
The Bill eventually failed, and corruption of the blood was not removed from English law until the Forfeiture Act 1870. Билль был отвергнут, и лишение прав состояния с конфискацией имущества существовало в английском праве до Закона о конфискации 1870 года.
Больше примеров...
Арест (примеров 19)
Serious violations may also be punishable by criminal sanctions, including forfeiture and confiscation of illicit proceeds with compensation to any injured party.] Серьезные нарушения могут также повлечь за собой меры уголовного наказания, включая арест и конфискацию незаконно полученных средств и выплату компенсации любой потерпевшей стороне.]
The domestic legal basis for the asset freeze exists within the framework of seizure and forfeiture of assets, as provided for in articles 86 to 96 of the Penal Code. Национальная правовая основа для замораживания активов распространяется на арест и конфискацию благ, как предусмотрено статьей 86 - 96 Уголовного кодекса.
The provisions specifically governing the seizure, restraint and forfeiture of terrorism-related property, Criminal Code sections 83.13 and 83.14 are not dealt with by ordinary criminal courts and do not set out a specific appeal process. Положения, конкретно регулирующие арест, ограничение прав на имущество и конфискацию связанного с терроризмом имущества (см. статьи 83.13 и 83.14 Уголовного кодекса), не разбираются в обычных уголовных судах и не содержат конкретного описания процесса обжалования.
It should be noted that Mexican legislation provides for the seizure and forfeiture of property derived from any illicit activity, without reference to specific legal categories or concepts. Необходимо отметить, что мексиканское законодательство разрешает арест или конфискацию собственности, являющейся результатом любой незаконной деятельности, и это законодательство не ограничивается лишь отдельными уголовными наказаниями или положениями.
With regard to asset confiscation and forfeiture, the reviewing States parties recommend that Fiji consider including FICAC as an agency authorized under the Proceeds of Crimes Act to seize and confiscate assets, as this authority is currently exercised by the DPP. В связи с вопросом об аресте и конфискации имущества проводившие обзор государства-участники рекомендовали Фиджи рассмотреть возможность включения НКФБК в число органов, уполномоченных производить арест и конфискацию согласно Закону о доходах от преступлений, который в настоящее время наделяет таким правом лишь Директора государственного обвинения.
Больше примеров...