Английский - русский
Перевод слова Forfeiture

Перевод forfeiture с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Конфискация (примеров 74)
Such forfeiture is allowable for designated categories of offences. Такая конфискация допускается лишь в отношении определенных категорий преступлений.
Article 461 of the Penal Procedure Code provides for forfeiture and return of illicit assets as one of the actions in matters of legal assistance in criminal cases. В статье 461 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрена конфискация и возврат законным владельцам активов незаконного происхождения как одна из мер в области оказания правовой помощи в уголовных делах.
Slovakia stated that trafficking in protected species of wild flora and fauna was punishable under the Criminal Code with up to three years' imprisonment, or up to eight years' imprisonment in cases of aggravated circumstances and additional sanctions such as the forfeiture of the species. Словакия указала, что в соответствии с ее Уголовным кодексом, за торговлю охраняемыми видами дикой флоры и фауны предусмотрены наказание в виде лишения свободы сроком до трех лет или до восьми лет при наличии усугубляющих обстоятельств, а также дополнительные санкции, в частности конфискация видов.
Whereas in most regions, there has been consistent progress in the adoption of legislation against money-laundering, including forfeiture legislation, there has been more limited success in the prosecution of money-laundering offences resulting in the final confiscation of assets. Хотя в большинстве регионов отмечается устойчивый прогресс в принятии законодательства о борьбе с отмыванием денег, в том числе законодательства об изъятиях, привлечение к уголовной ответственности за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, в результате которого производится окончательная конфискация активов, осуществляется менее успешно.
Some speakers stressed that in developing non-conviction-based forfeiture legislation it was important to clearly articulate a sufficiently broad category of offences to which non-conviction-based forfeiture would be applicable. Некоторые ораторы подчеркнули, что при разработке законодательства о конфискации без вынесения обвинительного приговора важно четко оговорить достаточно широкую категорию преступлений, к которым будет применима такая конфискация.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 25)
Provides for the forfeiture or confiscation of the proceeds of certain crimes изъятие или конфискацию доходов от некоторых преступлений;
Provides for the freezing and forfeiture of assets in cases of money laundering. блокирование и изъятие активов в делах, где идет речь об отмывании денег;
Seizure and forfeiture (art. 31) изъятие и наложение ареста (статья 31);
The Economic Crime and Anti-Money Laundering Act provides for mutual assistance and international cooperation in the field of investigation as well as for the restraint and forfeiture of proceeds of economic crime. Закон о борьбе с экономической преступностью и отмыванием денег предусматривает оказание взаимной помощи и осуществление международного сотрудничества в области проведения расследования, а также изъятие и конфискацию поступлений от экономической преступной деятельности.
The Act also contains a number of investigative powers, including powers of search, seizure, detention or forfeiture of goods or substances, and a provision under which enforcement and clean-up or other remedial costs can be recovered from offenders. В Законе предусматривается также ряд функций в проведении расследований, в том числе право на обыск, изъятие, задержание или конфискацию продукции или веществ.
Больше примеров...
Лишение (примеров 40)
The Constitution merely provides in article 102 that forfeiture of all civil rights and confiscation of all goods are excluded as possible sentences. Конституция только предусматривает в статье 102, что лишение всех гражданских прав и конфискация всего имущества исключены из возможных наказаний.
Prosecution, forfeiture of powers and removal from office Привлечение к ответственности, лишение полномочий и отстранение от должности
Such networks have been shown to increase the effectiveness of efforts by Member States to deprive criminals of the proceeds of crime by facilitating enhanced regional cooperation in asset identification, confiscation and forfeiture. Такие сети, как показала практика, способствуют повышению эффективности усилий государств-членов, направленных на лишение преступников доходов от преступной деятельности, поскольку содействуют расширению регионального сотрудничества в выявлении, аресте и конфискации активов.
S. enacts that forfeiture for rent is only possible; the High Court of Judge shall have the power to give relief. Раздел 11 устанавливает, что за неуплату аренды возможно только лишение права; Высокий суд правомочен освобождать от ответственности.
Such orders may entail forfeiture of such property, divesting of interest of the convicted person in any enterprise, dissolution of any enterprise or restriction on future activities or investments of a person convicted. Такие меры могут включать конфискацию соответствующего имущества, лишение осужденного лица права иметь долю в капитале любого предприятия, ликвидацию любого предприятия или ограничение будущей деятельности или инвестиций осужденного лица.
Больше примеров...
Арест (примеров 19)
The word "forfeiture" needs to be clarified. Термин "арест" нуждается в разъяснении.
The draft anti-corruption law addresses converted and intermingled property, allowing for their seizure and forfeiture up to the proceeds of the criminal activity. Законопроект о борьбе с коррупцией касается преобразованного или приобщенного имущества, разрешая его арест и конфискацию, если его стоимость равна стоимости доходов от преступной деятельности.
Under Article 348, the property of the accused may be seized if it is reasonable to expect a sentence of forfeiture with respect to his/her property. Согласно статье 348 на имущество обвиняемого может быть наложен арест, если существуют разумные основания полагать, что будет вынесен приговор, предусматривающий конфискацию его имущества.
In Argentina, Guatemala and Honduras customs seized the assets and started an investigation and in Canada, Nigeria and Zimbabwe the penalty was forfeiture, which could be combined with a fine and imprisonment. В Аргентине, Гватемале и Гондурасе таможенная служба налагает арест на активы и начинает расследование, а в Зимбабве, Канаде и Нигерии мерой наказания является конфискация, наряду с которой возможны штраф и тюремное заключение.
Forfeiture - As noted, the powers of seizure and restraint, other than those to seize property as evidence in criminal cases, generally conclude with proceedings to forfeit the property, in a court of criminal jurisdiction. Конфискация - Как уже отмечалось, санкции на арест и ограничение прав в отношении имущества, кроме случаев ареста имущества в качестве доказательства по уголовным делам, обычно даются при рассмотрении дела о конфискации имущества в суде уголовной юрисдикции.
Больше примеров...