Английский - русский
Перевод слова Forfeiture

Перевод forfeiture с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Конфискация (примеров 74)
The Drug Offences Act provides for the forfeiture of any property of any property used in connection with firearms trafficking as well as any property derived therefrom. В Законе о преступлениях, связанных с наркотиками предусматривается конфискация любой собственности или имущества, использовавшегося в связи с оборотом огнестрельного оружия, а также имущества, полученного вследствие такого использования.
While non-conviction-based forfeiture is more traditional in common law jurisdictions, a growing number of civil law countries have enacted relevant legislation in the past few years. Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора распространена, в основном, в странах общего права в последние годы продолжало расти число стран гражданского права, принявших соответствующие правовые нормы.
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
The only forms of legal assistance which are limited to specific offences are confiscation and forfeiture of property with regard to drug and money laundering offences. Единственными формами правовой помощи, сфера которых ограничивается конкретными правонарушениями, являются конфискация и лишение имущества в связи с правонарушениями, касающимися наркотиков и отмывания денег.
Article 7: Confiscation or forfeiture Статья 7: Конфискация или изъятие
Больше примеров...
Изъятие (примеров 25)
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
Provides for the freezing and forfeiture of assets in cases of money laundering. блокирование и изъятие активов в делах, где идет речь об отмывании денег;
Article 7: Confiscation or forfeiture Статья 7: Конфискация или изъятие
Seizure and forfeiture (art. 31) изъятие и наложение ареста (статья 31);
(b) Taking away and temporary forfeiture of things which are allowed, and this lasts for a temporary period and is applied very rarely; Ь) изъятие и временную конфискацию дозволенных вещей мера, применяемая на временной основе и крайне редко;
Больше примеров...
Лишение (примеров 40)
(c) Forfeiture of basic rights of individual persons с) Лишение индивидуумов основополагающих прав
The revocation or forfeiture of nationality in legally sanctioned circumstances will have no effect on any other person but the individual involved (art. 17). Лишение или утрата гражданства в юридически значимых обстоятельствах не имеет последствия ни для каких других лиц, кроме затрагиваемого лица (статья 17).
In that respect, national experiences with innovative and efficient approaches to forfeiture, such as the reversal of the burden of proof of the licit origin of assets, the criminalization of illicit enrichment and civil asset forfeiture, were brought to the attention of the Meeting. В этом отношении вниманию Совещания был представлен национальный опыт в области инновационных и эффективных подходов к лишению имущества, такие как перенесение бремени доказательства законного происхождения активов на другую сторону, криминализация незаконного обогащения и лишение права на активы в рамках гражданского судопроизводства.
It may involve forfeiture of the right to receive gifts for a period not exceeding 15 days, forfeiture of visiting rights or of the right to receive writing materials and publications for the same period and confinement to a cell for not more than 10 days. Могут быть применены следующие санкции: лишение права получать посылки на срок не более 15 дней, лишение права принимать посетителей или получать письменные принадлежности и публикации на тот же срок либо помещение в одиночную камеру не более чем на десять дней.
The Bill eventually failed, and corruption of the blood was not removed from English law until the Forfeiture Act 1870. Билль был отвергнут, и лишение прав состояния с конфискацией имущества существовало в английском праве до Закона о конфискации 1870 года.
Больше примеров...
Арест (примеров 19)
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению.
Serious violations may also be punishable by criminal sanctions, including forfeiture and confiscation of illicit proceeds with compensation to any injured party.] Серьезные нарушения могут также повлечь за собой меры уголовного наказания, включая арест и конфискацию незаконно полученных средств и выплату компенсации любой потерпевшей стороне.]
The Governments are also called upon to enact and enforce criminal and civil laws that provide for the recovery, seizure, forfeiture or confiscation of property and other assets acquired through corruption. Правительствам предлагается также принять и применять уголовно-право-вые и гражданско-правовые нормы, обеспечивающие восстановление, изъятие, арест или конфискацию собственности и других активов, полученных в результате коррупции.
It is also an offence to possess racially inflammatory material and there are powers of search, seizure and forfeiture in relation to this. Считается также преступлением обладание подстрекательским с расовой точки зрения материалом, и в этой связи предусмотрены полномочия на обыск, арест и конфискацию.
With regard to asset confiscation and forfeiture, the reviewing States parties recommend that Fiji consider including FICAC as an agency authorized under the Proceeds of Crimes Act to seize and confiscate assets, as this authority is currently exercised by the DPP. В связи с вопросом об аресте и конфискации имущества проводившие обзор государства-участники рекомендовали Фиджи рассмотреть возможность включения НКФБК в число органов, уполномоченных производить арест и конфискацию согласно Закону о доходах от преступлений, который в настоящее время наделяет таким правом лишь Директора государственного обвинения.
Больше примеров...