This part of the profile includes a foreword by the ECE Executive Secretary, a preface, acknowledgements, and an executive summary. |
Эта часть национального обзора включает предисловие Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, введение, выражение признательности и резюме. |
The foreword to the publication by the High Commissioner for Human Rights is annexed to the present report. |
К настоящему докладу прилагается предисловие Верховного комиссара по правам человека к этой публикации. |
It contains a foreword by Elton John and David Furnish, and is illustrated by Keith Wilson. |
Она содержит предисловие Элтона Джона и Дэвида Ферниша, и иллюстрирована Кит Уилсон. |
Compilation, translation from Malay and Indonesian and a foreword by Victor Pogadaev. |
Составление, перевод с малайского и индонезийского и предисловие Виктора Погадаева. |
The paperback edition includes a foreword by Lawrence Lessig. |
Издание в мягкой обложке включает предисловие Лоуренса Лессига. |
Several Member States, including my own country, have already replied to the Secretary-General's foreword to the report. |
Ряд государств-членов, в том числе и наша страна, уже отреагировали на предисловие Генерального секретаря к докладу. |
Stiller wrote the foreword to the book Festivus: The Holiday for the Rest of Us (ISBN 0-446-69674-9) by Allen Salkin, released on October 26, 2005. |
Он написал предисловие к книге «Festivus: The Holiday for the Rest of Us» (ISBN 0-446-69674-9) (автор журналист Аллен Салкин), реализованная с 26 октября 2005 года. |
Nineteen of the Book's 24 chapters, along with the foreword and executive summary, are currently available on the ICP website. |
В настоящее время на веб-сайте ПМС доступны 19 из 24 глав Справочника, а также его предисловие и аннотация. |
An addendum could be issued, consisting of a foreword, the model provisions themselves, and an annex containing the legislative recommendations in their entirety, to help legislators understand the text. |
Можно издать дополнение, в которое войдут предисловие, сами типовые положения и приложение, содержащее все рекомендации по законодательным вопросам, что поможет законодателям лучше понять этот текст. |
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. |
Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана. |
In 2002, Rowling contributed a foreword to Magic, an anthology of fiction published by Bloomsbury Publishing, helping to raise money for the National Council for One Parent Families. |
В 2002 году Роулинг написала предисловие к антологии фантастики Magic, опубликованной Bloomsbury Publishing для сбора денег для Национального совета по семьям с одним родителем. |
It gives me great pleasure to contribute a foreword to this most useful publication on the modes of accepting the jurisdiction of the International Court of Justice by Member States of the United Nations. |
Возможность написать предисловие к этой весьма полезной публикации по вопросу о способах признания юрисдикции Международного Суда государствами - членами Организации Объединенных Наций является для меня большой честью. |
The first part of the volume would contain a foreword explaining why a second edition was being issued, followed by those few legislative recommendations that had not been replaced by model provisions, and by the model provisions themselves. |
В первой части такого издания должно быть предисловие, в котором разъяснялись бы причины выпуска второго издания, а далее следовало бы поместить те немногие рекомендации по законодательным вопросам, которые не были заменены типовыми положениями, и сами типовые положения. |
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. |
Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету. |
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). |
Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883). |
"As part of a larger international effort to promote openness and transparency in military matters, the Register contributes to confidence-building and security among States". (A/49/316, foreword) |
"Как часть более широких международных усилий по содействию открытости и транспарентности в военных вопросах, Регистр вносит вклад в укрепление доверия и безопасности государств". (А/49/316, предисловие) |
Dunning quotes the composer's Foreword in full - Score of my concertos, engraved by Signor Ricciotti. |
Даннинг цитирует предисловие композитора целиком: «Вот мои концерты, переписанные синьором Риччиотти. |
Ibid., see "Foreword". |
Необходимы срочные действия Там же, см. предисловие. |
Excerpt Foreword by the Head of the State Forest Resources Agency of Ukraine (host country) |
Предисловие председателя Государственного агентства лесных ресурсов Украины (принимающая страна) |
FOREWORD BY AMBASSADOR JEAN-MARIE KACOU GERVAIS, |
ПРЕДИСЛОВИЕ ПОСЛА ЖАН-МАРИ КАКУ ЖЕРВЕ, ПРЕДСЕДАТЕЛЯ |
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) |
(Предисловие, введение и разделы 1-15) |
Foreword by the High Commissioner for Human Rights to the publication issued to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund, entitled Rebuilding Lives |
Предисловие Верховного комиссара по правам человека к изданию, озаглавленному «Восстановление нормальной жизни» и опубликованному по случаю двадцать пятой годовщины Фонда |
Section 1.1.0 Foreword, 1.2.0 Scope, 1.3.0 Field of Application: The text was simplified and adjusted to make clear that the standard is a recommendation for a language to be used between buyer and seller and not an obligation. |
Разделы 1.1.0 Предисловие, 1.2.0 Сфера охвата, 1.3.0 Область применения: текст был упрощен и скорректирован с целью пояснения того, что настоящий стандарт является рекомендацией для ведения переговоров между покупателем и продавцом, а не обязательной нормой. |
The Chairman said he took it that the Commission agreed in principle that a sentence to that effect, the wording of which would be finalized by the drafting group, would be added to the Foreword. |
Председатель говорит, что, как он полагает, Комиссия в принципе согласна с тем, чтобы добавить в Предисловие на этот счет предложение, окончательная формулировка которого будет составлена редакционной группой. |
Foreword by the Secretary-General to "Moving Towards a Climate Neutral UN - The UN system's footprint and efforts to reduce it", United Nations Environment Programme, 2009 |
Предисловие Генерального секретаря к докладу "К климатически нейтральной ООН - след системы ООН и усилия по его уменьшению", Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 2009 год |