Английский - русский
Перевод слова Foreword
Вариант перевода Предисловие

Примеры в контексте "Foreword - Предисловие"

Примеры: Foreword - Предисловие
This part of the profile includes a foreword by the ECE Executive Secretary, a preface, acknowledgements, and an executive summary. Эта часть национального обзора включает предисловие Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, введение, выражение признательности и резюме.
The foreword to the publication by the High Commissioner for Human Rights is annexed to the present report. К настоящему докладу прилагается предисловие Верховного комиссара по правам человека к этой публикации.
It contains a foreword by Elton John and David Furnish, and is illustrated by Keith Wilson. Она содержит предисловие Элтона Джона и Дэвида Ферниша, и иллюстрирована Кит Уилсон.
Compilation, translation from Malay and Indonesian and a foreword by Victor Pogadaev. Составление, перевод с малайского и индонезийского и предисловие Виктора Погадаева.
The paperback edition includes a foreword by Lawrence Lessig. Издание в мягкой обложке включает предисловие Лоуренса Лессига.
Several Member States, including my own country, have already replied to the Secretary-General's foreword to the report. Ряд государств-членов, в том числе и наша страна, уже отреагировали на предисловие Генерального секретаря к докладу.
Stiller wrote the foreword to the book Festivus: The Holiday for the Rest of Us (ISBN 0-446-69674-9) by Allen Salkin, released on October 26, 2005. Он написал предисловие к книге «Festivus: The Holiday for the Rest of Us» (ISBN 0-446-69674-9) (автор журналист Аллен Салкин), реализованная с 26 октября 2005 года.
Nineteen of the Book's 24 chapters, along with the foreword and executive summary, are currently available on the ICP website. В настоящее время на веб-сайте ПМС доступны 19 из 24 глав Справочника, а также его предисловие и аннотация.
An addendum could be issued, consisting of a foreword, the model provisions themselves, and an annex containing the legislative recommendations in their entirety, to help legislators understand the text. Можно издать дополнение, в которое войдут предисловие, сами типовые положения и приложение, содержащее все рекомендации по законодательным вопросам, что поможет законодателям лучше понять этот текст.
In addition, it contains a foreword by anthropologist Walter Goldschmidt, who was a professor of anthropology at UCLA during the time the books were written, and an introduction by the author. Кроме того, в него было включено предисловие антрополога Вальтера Гольдшмидта, который занимал пост профессора антропологии в UCLA в период, когда книга была написана.
In 2002, Rowling contributed a foreword to Magic, an anthology of fiction published by Bloomsbury Publishing, helping to raise money for the National Council for One Parent Families. В 2002 году Роулинг написала предисловие к антологии фантастики Magic, опубликованной Bloomsbury Publishing для сбора денег для Национального совета по семьям с одним родителем.
It gives me great pleasure to contribute a foreword to this most useful publication on the modes of accepting the jurisdiction of the International Court of Justice by Member States of the United Nations. Возможность написать предисловие к этой весьма полезной публикации по вопросу о способах признания юрисдикции Международного Суда государствами - членами Организации Объединенных Наций является для меня большой честью.
The first part of the volume would contain a foreword explaining why a second edition was being issued, followed by those few legislative recommendations that had not been replaced by model provisions, and by the model provisions themselves. В первой части такого издания должно быть предисловие, в котором разъяснялись бы причины выпуска второго издания, а далее следовало бы поместить те немногие рекомендации по законодательным вопросам, которые не были заменены типовыми положениями, и сами типовые положения.
Mr. Fox said that his delegation, like those of Canada, the European Union and the United States, believed that the Secretary-General had introduced the entire programme budget when he had appeared before the Fifth Committee, not just the foreword or introduction. Г-н Фокс говорит, что, как и делегации Канады, Европейского союза и Соединенных Штатов, его делегация также считает, что, когда Генеральный секретарь выступил в Пятом комитете, он представил весь бюджет по программам, а не предисловие или введение к бюджету.
Seven years in Tibet, translated from the German by Richard Graves; with an introduction by Peter Fleming; foreword by the Dalai Lama, E. P. Dutton, 1954, (ISBN 0874778883). Семь лет в Тибете, перевод с немецкого Ричард Грейвс; с введением Петра Флеминга; предисловие Далай-ламы, Е.П. Даттон, 1954, (ISBN 0874778883).
"As part of a larger international effort to promote openness and transparency in military matters, the Register contributes to confidence-building and security among States". (A/49/316, foreword) "Как часть более широких международных усилий по содействию открытости и транспарентности в военных вопросах, Регистр вносит вклад в укрепление доверия и безопасности государств". (А/49/316, предисловие)
Dunning quotes the composer's Foreword in full - Score of my concertos, engraved by Signor Ricciotti. Даннинг цитирует предисловие композитора целиком: «Вот мои концерты, переписанные синьором Риччиотти.
Ibid., see "Foreword". Необходимы срочные действия Там же, см. предисловие.
Excerpt Foreword by the Head of the State Forest Resources Agency of Ukraine (host country) Предисловие председателя Государственного агентства лесных ресурсов Украины (принимающая страна)
FOREWORD BY AMBASSADOR JEAN-MARIE KACOU GERVAIS, ПРЕДИСЛОВИЕ ПОСЛА ЖАН-МАРИ КАКУ ЖЕРВЕ, ПРЕДСЕДАТЕЛЯ
(Foreword, introduction and sections 1 to 15) (Предисловие, введение и разделы 1-15)
Foreword by the High Commissioner for Human Rights to the publication issued to commemorate the twenty-fifth anniversary of the Fund, entitled Rebuilding Lives Предисловие Верховного комиссара по правам человека к изданию, озаглавленному «Восстановление нормальной жизни» и опубликованному по случаю двадцать пятой годовщины Фонда
Section 1.1.0 Foreword, 1.2.0 Scope, 1.3.0 Field of Application: The text was simplified and adjusted to make clear that the standard is a recommendation for a language to be used between buyer and seller and not an obligation. Разделы 1.1.0 Предисловие, 1.2.0 Сфера охвата, 1.3.0 Область применения: текст был упрощен и скорректирован с целью пояснения того, что настоящий стандарт является рекомендацией для ведения переговоров между покупателем и продавцом, а не обязательной нормой.
The Chairman said he took it that the Commission agreed in principle that a sentence to that effect, the wording of which would be finalized by the drafting group, would be added to the Foreword. Председатель говорит, что, как он полагает, Комиссия в принципе согласна с тем, чтобы добавить в Предисловие на этот счет предложение, окончательная формулировка которого будет составлена редакционной группой.
Foreword by the Secretary-General to "Moving Towards a Climate Neutral UN - The UN system's footprint and efforts to reduce it", United Nations Environment Programme, 2009 Предисловие Генерального секретаря к докладу "К климатически нейтральной ООН - след системы ООН и усилия по его уменьшению", Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 2009 год