He is regarded as the foremost artist of the Cologne School. |
Рассматривается историками искусства как главный мастер кёльнской школы. |
He's the foremost authority on classical art objects. |
Он главный эксперт по классическому искусству. |
Our foremost priority - as it is for every single responsible Government - is to protect our citizens. |
Как у любого ответственного правительства, наш главный приоритет - это защита наших граждан. |
It was indeed desirable for the world's foremost judicial authority to be able to hear disputes between States and international organizations. |
Поэтому представляется желательным, чтобы главный судебный орган мира мог принимать к рассмотрению споры между государствами и международными организациями. |
Second and perhaps foremost in some cases, progress towards social development goals requires strong political commitment. |
Второй и, возможно, кое в чем главный фактор связан с тем, что прогресс на пути к достижению целей в области социального развития требует наличия большой политической воли. |
In fact, they strongly supported multilateralism and the United Nations as the foremost international forum. |
В действительности, они решительно поддерживают принцип многосторонности и Организацию Объединенных Наций как главный международный форум. |
I vowed to champion my husband's causes, the foremost of which is transparency in government. |
Я поклялась отстаивать принципы моего мужа, главный из которых это прозрачность в правительстве. |
Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival. |
Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания. |
Denny, you are theoretically our foremost rainmaker... but you haven't brought in a new seven-figure client in two years. |
Дэнни, ты гипотетически наш главный благодетель, но за два года ты не привёл к нам ни одного богатого клиента. |
The Trojan men Hector - son of King Priam, and the foremost Trojan warrior. |
Мужчины Гектор - сын Царя Приама и главный воин троянцев. |
The IAEA, as the world's foremost intergovernmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear technology, has displayed admirable steadfastness in the wake of diverse challenges and its apt responses to pertinent needs arising from the harnessing of this technology. |
МАГАТЭ, как главный межправительственный орган научно-технического сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии в мире, продемонстрировал завидную твердость, сталкиваясь с различными проблемами, и быстрое реагирование на соответствующие потребности, которые возникают в результате применения этой технологии. |
will lie for all lime... the most dangerous criminal... and the foremost champion of the law of their generation. |
навсегда останутся... самый опасный преступник... и главный поборник закона своего поколения. |
Machado de Castro, Portugal's foremost sculptor in the late 18th century, is the author of a magnificent crib in the Gothic chapel of Bartomoleu Joanes. |
Мачадо де Кастро, главный скульптор Португалии конца XVIII века, был автором великолепных ясель в готической часовне Бартомолеу-Жоанеса. |
In addition there is a College of Film and Television (Hochschule für Film und Fernsehen "Konrad Wolf" HFF), founded in 1954 in Babelsberg, the foremost centre of the German film industry since its birth, with currently 600 students. |
Кроме того, есть колледж кино и телевидения, основанный в 1954 году в Бабельсберге, главный центр немецкого кинопроизводства с момента основания. |
You're the world's foremost authority on Poldark. |
Ты главный специалист по Полдарку.Что он задумал? |
I thought he was the world's foremost expert. |
Я думал, он главный эксперт в мире. |
Even now our foremost Indian fighter, John Alden himself, tracks our enemies. |
И сейчас главный борец с индейцами, сам Джон Олден, следит за врагом. |
Foremost, enforcing sentences in States exceedingly far from the former Yugoslavia would hinder families and friends from visiting prisoners, contrary to international instruments which require prisoners to be imprisoned reasonably near their usual place of residence. |
Главный фактор связан с тем, что исполнение приговоров в государствах, расположенных слишком далеко от бывшей Югославии, не позволит родственникам и друзьям навещать заключенных, что противоречит положениям международных документов, предписывающих, чтобы заключенные отбывали наказание в разумной близости от своих обычных мест проживания. |
With their elder, Chernomor, the foremost knight of all. |
И с ними дядька Черномор, самый главный богатырь. |
Moreover, the foremost Yogic principle, "Ahimsa", or non-violence, calls us to cast-off violence against women. |
Кроме того, главный принцип йоги «Ахимса» или ненасилие призывает нас к отказу от насилия в отношении женщин. |