I realize now that was folly. |
Теперь я осознал, что это было глупо. |
The folly here would be presuming that any of us ever could. |
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен. |
It would be folly to be captive to the impulse for revenge and retreat. |
Было бы глупо становиться пленником порыва к мести и отступлению. |
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave. |
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле. |
In principle, Japan could weather such shocks without high inflation or other extreme measures, but it is folly to deny the country's vulnerability. |
В принципе, Япония может пережить такие потрясения без высокой инфляции или других крайних мер, но было бы глупо отрицать уязвимость страны. |
It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. |
Было бы глупо утверждать, что спорт - это ответ на все вопросы, панацея от всех наших социальных недугов. |
No consensus exists yet about how to replace the neo-Keynesian compromise that governed the political economy of advanced capitalism, but it would be folly to believe that the public in the industrialized countries is prepared simply to return to an era of unfettered market forces. |
Пока еще не существует консенсуса в отношении того, как заменить неокейнсианский компромисс, лежавший в основе политической экономии развитого капитализма, однако было бы глупо считать, что жители этих стран готовы просто-напросто вернуться в эпоху царствования ничем не ограниченных рыночных сил. |
You didn't see the folly of going to meet a man like Mr Jacob Marley, alone, at night, in a place even police constables avoid after dark? |
Вы не подумали, что глупо пойти на встречу с человеком вроде Джейкоба Марли наедине, вечером, в месте, которое даже констебли избегают после того, как стемнеет? |
It's folly to linger in this manner. |
Глупо продолжать так говорить. |
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization. |
Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации. |
In conclusion, as one perceptive commentator succinctly put it, "The history of public health efforts in AIDS prevention will undoubtedly show the folly of ignoring what we know in favour of what we might prefer". |
В заключение хочу процитировать меткую фразу одного наблюдательного эксперта: «История предпринимаемых в сфере общественного здравоохранения усилий по борьбе со СПИДом безусловно будет свидетельствует о том, насколько глупо игнорировать полученные опытным путем знания, цепляясь за свои эфемерные предпочтения». |
It would be the height of folly to open the rift right now. |
Открыть разлом сейчас будет в высшей степени глупо. |
In fact, I believe it was the great John Adams who once said, to believe all men honest is folly. |
Вообще-то, полагаю, что великий Джон Адамс однажды сказал: Глупо верить, что все люди честны. |
'Tis but folly to be waging war On one who never lost before. |
Со временем глупо бороться или вести войну Никто его не победил и неподвластно оно никому. |
'Tis but folly to be waging war |
Со временем глупо бороться или вести войну |
In our line of work, it would be the height of folly... to have someone in our hearts. |
Учитывая специфику нашей работы, всем сердцем любить кого-то... слишком наивно и глупо. |
Like you said, in our line of work, it would be the height of folly to have someone in our hearts. |
Ты сказала, что таким, как мы, наивно и глупо... любить кого-то всем сердцем. |