Английский - русский
Перевод слова Folly

Перевод folly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глупость (примеров 42)
Knows it, does not say a folly. Вы знаете, он сказал не глупость.
Traditionally, the duty of the Jester was to point out the folly of the king. По традиции, долгом шута было указать на глупость короля.
Good, this worker man said some folly, but why himself needs him to support? Ну, сказал рабочий человек глупость, ну для чего вы его поддерживаете?
"and I gave my heart to know wisdom," "and to know madness and folly." И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость:
This is your folly. Это всё твоя глупость?
Больше примеров...
Безумие (примеров 17)
The folly of a few can taint the lives of many good people. Безумие некоторых, может испортить жизни многих хороших людей.
It had recognized, through bitter experience, the folly of war and conflict and the virtue of peace, good-neighbourliness and cooperative relations. На основе горького опыта оно осознало безумие войн и конфликтов и преимущества мира, добрососедства и отношений сотрудничества.
All right, this next one's called "The Wanton Folly of Me Mum." Хорошо, следующий называется "Распутное безумие моей мамы".
All you see is folly. се, что ы видите - безумие.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow. И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Больше примеров...
Безрассудство (примеров 19)
Death, glory, folly, tragedy. Смерть, слава, безрассудство, трагедия.
NEW YORK - This global economic crisis will go down in history as Greenspan's Folly. НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
This is the context in which India's plunge into folly and peril took place. Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск.
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн.
They have also clearly understood the folly of violent resistance, and have made a dramatic shift to nonviolent action - with the acceptance (and possibly encouragement) of the international community - in order to maintain pressure on the occupiers. Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов.
Больше примеров...
Глупо (примеров 17)
I realize now that was folly. Теперь я осознал, что это было глупо.
It would be folly to be captive to the impulse for revenge and retreat. Было бы глупо становиться пленником порыва к мести и отступлению.
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave. Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле.
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization. Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации.
Like you said, in our line of work, it would be the height of folly to have someone in our hearts. Ты сказала, что таким, как мы, наивно и глупо... любить кого-то всем сердцем.
Больше примеров...
Каприз (примеров 23)
I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly. Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
Castor's Folly's on the outside surging ahead. Каприз Кастора вырывается вперед по внешней стороне дорожки.
Castor's Folly passes Calm Thunder in second place. Каприз Кастора обгоняет Калм Тандер и выходит на второе место.
Castor's Folly trying to take the lead. Каприз Кастора пытается захватить лидерство.
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight. Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт.
Больше примеров...
Прихоть (примеров 4)
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть.
The nonsense and folly of people stepping out of their rank. ≈рунда и прихоть людей, вышедших за рамки своего социально положени€.
Filcher's Folly in the 3.45. Прихоть Воришки в 3.45.
Unofficially it's known as Ceausescu's Folly. Неофициально известна, как прихоть Чеушеску
Больше примеров...
Неосмотрительности (примеров 3)
There has been too much time wasted through the folly of the representative from Earth. Слишком много времени потрачено впустую из-за неосмотрительности представителя с Земли.
Why should Harold lose half his inheritance for our folly? И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности?
And his folly will be the downfall of us all. И мы погибнем из-за его неосмотрительности.
Больше примеров...
Недальновидности (примеров 3)
Our globalized world is marked by extraordinary progress alongside unacceptable - and unsustainable - levels of want, fear, discrimination, exploitation, injustice and environmental folly at all levels. Для нашего глобализованного мира характерен небывалый прогресс и в то же время неприемлемые и угрожающие масштабы нужды, страха, дискриминации, эксплуатации, несправедливости и экологической недальновидности на всех уровнях.
Their work draws upon a recent book that Carmen Reinhart co-authored with Kenneth Rogoff, entitled This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly. Их работа опирается на недавно вышедшую книгу, которую Кармен Рейнхарт написала в соавторстве с Кеннетом Рогоффом, под названием «На этот раз все будет по-другому: восемь веков финансовой недальновидности».
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост.
Больше примеров...
Недальновидностью (примеров 2)
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
Больше примеров...
Причуду (примеров 2)
You're going to a party on Neptune's Folly? Ты собираешься на вечеринку на "Причуду Нептуна"?
Whilst Alfred in fact reclaimed them, eager to return them safely to the Folly. В то время, как Альфред, на самом деле, принес их обратно, пытаясь украдкой вернуть в Причуду.
Больше примеров...
Бессмысленность (примеров 3)
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities. Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов.
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. К счастью, эти страны вскоре осознали всю бессмысленность вооруженной конфронтации и предпочли положить конец конфликту на основе переговоров.
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
Больше примеров...
Недомыслие (примеров 2)
The streets sing with rumours of your folly. По улицам ходят слухи, что это ваше недомыслие.
They shall learn of their folly. Они заплатят за свое недомыслие.
Больше примеров...
Фолли (примеров 8)
You have the spare key from the folly, then? Вы взяли запасной ключ в Фолли, так?
Not this, the folly, the sundial - none of it was here when the cryptogram was written. Не было, не Фолли, ни этого, ни песочных часов, когда была написана криптограмма.
Why go to the folly for the spare at all? А зачем вам, было идти в Фолли, за запасным ключом?
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet. Джейми, я всю жизнь здесь живу, и нет ни малейшего шанса, что тело, упавшее с лодки при крушении в бухте всплыло бы в Фолли Инлет.
This item was introduced by Mr. Roger Guy Folly, who described the state of the media since the advent of democratic processes in Central Africa. Обсуждение этого пункта открыл г-н Роже Ги Фолли, который в своем выступлении осветил деятельность средств массовой информации после начала процесса демократизации в Центральной Африке.
Больше примеров...
Кастора (примеров 20)
10 large on Castor's Folly to win. 10 штук на победу Каприза Кастора.
Castor's Folly and Pollock's Dream - I switched them in their stalls. Каприз Кастора и Мечта Поллукса... я подменил их в стойлах.
Castor's Folly takes first place. Каприз Кастора занимает первое место.
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight. Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт.
Castor's Folly, second - Calm Thunder. Вторым идет Каприз Кастора.
Больше примеров...
Гриншоу (примеров 5)
Father Brophy tells me you've become quite the regular up at Greenshaw's Folly. Отец Брофи говорит, ты стала завсегдатаем Причуды Гриншоу.
He just drove me back from Greenshaw's Folly where he's writing a book. Он просто привез меня из Причуды Гриншоу, где пишет книгу.
Those are some of the children who disappeared here at Greenshaw's Folly, with no family to miss them. Это некоторые из детей, которые исчезли здесь, в доме Гриншоу, у них не было семьи, которая скучала бы по ним.
Anyone with the slightest interest in architecture would have known that Greenshaw's Folly doesn't have any crockets on its East Tower. Любой, минимально интересующийся архитектурой знал бы, что в Причуде Гриншоу нет орнамента на Восточной башне.
Miss Greenshaw's sister, Nettie, married the Folly's stable man, Harry Fletcher, and they had a child together. Сестра мисс Гриншоу, Нэтти, вышла замуж за конюха, Гарри Флетчера, и у них родился ребенок.
Больше примеров...