And they will pay for their folly. | И им придется заплатить за свою глупость. |
The Plan is nothing but folly! | План - ничто иное, как глупость. |
Traditionally, the duty of the Jester was to point out the folly of the king. | По традиции, долгом шута было указать на глупость короля. |
Did ye not hear me whole story circumscribing the folly of this whole enterprise? | Разве ты не слышал, как я описывал глупость всей этой затеи? |
Now, please, you will see how he will regret his folly! | А теперь вы увидите как он пожалеть о своя глупость! |
The folly of a few can taint the lives of many good people. | Безумие некоторых, может испортить жизни многих хороших людей. |
Hiroshima, Japan, chosen as the site of UNITAR's regional Office, has a universal resonance symbolizing the folly of war, revival and reconstruction as well as the quest for universal peace. | Хиросима, Япония, избранная в качестве местонахождения регионального отделения ЮНИТАР, имеет всемирное значение, символизируя безумие войны, возрождение и восстановление, а также стремление к миру во всем мире. |
My reason, my folly | Мой разум, мое безумие, |
"and I gave my heart to know wisdom," "and to know madness and folly." | И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: |
But the idea without stronger economic, political and democratic integration and lived in such by citizens, would be a fresh folly and a new impasse. | Но представлять ее себе без более сильной экономической, политической и демократической интеграции, вошедшей в жизнь граздан, - это очередное безумие и новый тупик. |
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse. | Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить. |
Death, glory, folly, tragedy. | Смерть, слава, безрассудство, трагедия. |
That no one else is implicated in this folly of yours? | Больше никого не коснётся твоё безрассудство? |
About 1546, Bronzino was commissioned to create a painting that has come to be known as Venus, Cupid, Folly, and Time. | Около 1546 года Бронзино было поручено создать картину, которая стала известна как «Венера, Купидон, Безрассудство и Время». |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. | Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave. | Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле. |
No consensus exists yet about how to replace the neo-Keynesian compromise that governed the political economy of advanced capitalism, but it would be folly to believe that the public in the industrialized countries is prepared simply to return to an era of unfettered market forces. | Пока еще не существует консенсуса в отношении того, как заменить неокейнсианский компромисс, лежавший в основе политической экономии развитого капитализма, однако было бы глупо считать, что жители этих стран готовы просто-напросто вернуться в эпоху царствования ничем не ограниченных рыночных сил. |
You didn't see the folly of going to meet a man like Mr Jacob Marley, alone, at night, in a place even police constables avoid after dark? | Вы не подумали, что глупо пойти на встречу с человеком вроде Джейкоба Марли наедине, вечером, в месте, которое даже констебли избегают после того, как стемнеет? |
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization. | Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации. |
In our line of work, it would be the height of folly... to have someone in our hearts. | Учитывая специфику нашей работы, всем сердцем любить кого-то... слишком наивно и глупо. |
Musketeer's Cat, then Castor's Folly. | Мушкетер Кэт, затем Каприз Кастора. |
In first, Musketeer's Cat's in trouble as Castor's Folly picks up speed. | Похоже, у Мушкетера Кэт проблемы, так как Каприз Кастора набирает скорость. |
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday. | Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье. |
Did you really bet on Castor's Folly | Вы, правда, поставили на Каприз Кастора? |
Pushing ahead is Castor's Folly. | Каприз Кастора вырывается вперед. |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. | Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
The nonsense and folly of people stepping out of their rank. | ≈рунда и прихоть людей, вышедших за рамки своего социально положени€. |
Filcher's Folly in the 3.45. | Прихоть Воришки в 3.45. |
Unofficially it's known as Ceausescu's Folly. | Неофициально известна, как прихоть Чеушеску |
There has been too much time wasted through the folly of the representative from Earth. | Слишком много времени потрачено впустую из-за неосмотрительности представителя с Земли. |
Why should Harold lose half his inheritance for our folly? | И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности? |
And his folly will be the downfall of us all. | И мы погибнем из-за его неосмотрительности. |
Our globalized world is marked by extraordinary progress alongside unacceptable - and unsustainable - levels of want, fear, discrimination, exploitation, injustice and environmental folly at all levels. | Для нашего глобализованного мира характерен небывалый прогресс и в то же время неприемлемые и угрожающие масштабы нужды, страха, дискриминации, эксплуатации, несправедливости и экологической недальновидности на всех уровнях. |
Their work draws upon a recent book that Carmen Reinhart co-authored with Kenneth Rogoff, entitled This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly. | Их работа опирается на недавно вышедшую книгу, которую Кармен Рейнхарт написала в соавторстве с Кеннетом Рогоффом, под названием «На этот раз все будет по-другому: восемь веков финансовой недальновидности». |
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. | В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост. |
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. | До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. |
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. | Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. |
You're going to a party on Neptune's Folly? | Ты собираешься на вечеринку на "Причуду Нептуна"? |
Whilst Alfred in fact reclaimed them, eager to return them safely to the Folly. | В то время, как Альфред, на самом деле, принес их обратно, пытаясь украдкой вернуть в Причуду. |
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities. | Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов. |
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. | К счастью, эти страны вскоре осознали всю бессмысленность вооруженной конфронтации и предпочли положить конец конфликту на основе переговоров. |
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. | Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться. |
The streets sing with rumours of your folly. | По улицам ходят слухи, что это ваше недомыслие. |
They shall learn of their folly. | Они заплатят за свое недомыслие. |
Not this, the folly, the sundial - none of it was here when the cryptogram was written. | Не было, не Фолли, ни этого, ни песочных часов, когда была написана криптограмма. |
Why go to the folly for the spare at all? | А зачем вам, было идти в Фолли, за запасным ключом? |
This item was introduced by Mr. Roger Guy Folly, who described the state of the media since the advent of democratic processes in Central Africa. | Обсуждение этого пункта открыл г-н Роже Ги Фолли, который в своем выступлении осветил деятельность средств массовой информации после начала процесса демократизации в Центральной Африке. |
Individual agreements exist between the department and St. Mary's, Oromocto, Kingsclear, Fort Folly, Tobique, Big Cove, Burnt Church and Red Bank. | Индивидуальные соглашения уже существуют между этим министерством и племенами сент-мери, оромокто, кингзклиа, форт фолли, тобик, биг ков, бернт черч и ред бэнк. |
There's the folly, of course, and I picked up one or two more. | Конечно это Фолли, и конечно, мне удалось заметить еще несколько нововведений. |
10 large on Castor's Folly to win. | 10 штук на победу Каприза Кастора. |
Musketeer's Cat, then Castor's Folly. | Мушкетер Кэт, затем Каприз Кастора. |
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday. | Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье. |
Neck and neck with Papa Gene on the outside alongside Castor's Folly. | Ноздря в ноздрю с Папой Джином, идущим по внешней стороне дорожки неподалеку от Каприза Кастора. |
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight. | Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт. |
Father Brophy tells me you've become quite the regular up at Greenshaw's Folly. | Отец Брофи говорит, ты стала завсегдатаем Причуды Гриншоу. |
He just drove me back from Greenshaw's Folly where he's writing a book. | Он просто привез меня из Причуды Гриншоу, где пишет книгу. |
Those are some of the children who disappeared here at Greenshaw's Folly, with no family to miss them. | Это некоторые из детей, которые исчезли здесь, в доме Гриншоу, у них не было семьи, которая скучала бы по ним. |
Anyone with the slightest interest in architecture would have known that Greenshaw's Folly doesn't have any crockets on its East Tower. | Любой, минимально интересующийся архитектурой знал бы, что в Причуде Гриншоу нет орнамента на Восточной башне. |
Miss Greenshaw's sister, Nettie, married the Folly's stable man, Harry Fletcher, and they had a child together. | Сестра мисс Гриншоу, Нэтти, вышла замуж за конюха, Гарри Флетчера, и у них родился ребенок. |