This type of concern has also been expressed about other traditional cultural manifestations, such as folklore. |
Такого рода озабоченность высказывалась также в связи с другими традиционными проявлениями культуры, такими, как фольклор. |
The CWC represented the European contingent and participated in the cultural program with a presentation of Croatian folklore and songs. |
Всемирный хорватский конгресс представлял Европу и участвовал в культурной программе, которая включала хорватский фольклор и песни. |
Language, museums, historical research and folklore are crucial to cultural identity. |
Языки, музеи, исторические исследования и фольклор являются основополагающими элементами культурной идентификации. |
I could have taken European folklore to cover my sociology requirement, but no. |
Я могла бы выбрать европейский фольклор, чтобы перекрыть часы по социологии, но нет. |
She said they were just stories they were just folklore. |
Она сказала, что это просто истории, просто фольклор. |
In this period the institute studied the history of Karelia, its culture, languages and folk poetry (Russian and Karelian folklore). |
Теперь в институте изучали историю Карелии, её культуру, язык и поэтическое народное творчество (русский и карельский фольклор). |
It was praised for, among other things, its colourful language, dipping deep into Russian folklore, its styles and imagery. |
Его хвалили, среди прочего, за его красочный язык, погружающийся глубоко в русский фольклор, его стили и образы. |
Ulm is remarkable in the history of German literature as the spot where the Meistersingers lingered longest, orally preserving the traditional folklore of their craft. |
Ульм примечателен в истории немецкой литературы как место, где мейстерзингеры задержались дольше всего, устно сохраняя традиционный фольклор и свое ремесло. |
The countryside, the local folklore, habits and crafts, the traditional cuisine and the notorious Bulgarian hospitality attract both Bulgarian and foreign visitors. |
Природа, местные фольклор, обычаи и ремесла, традиционная кухня и болгарское гостеприимство привлекают множество самих болгар и иностранцев. |
Summer holidays of 1915 he spent in Ufa Governorate, where he practiced the Tatar language of the Tatar colonists and collected folklore of Tiptär Tatars. |
Летние каникулы 1915 года проводит в Уфимской губернии, где практикуется в татарском языке и собирает фольклор волжских татар. |
This primer was much better than the others and consisted of five parts: fiction, history, geography, medicine and folklore. |
Этот букварь был гораздо лучше других и состоял из пяти частей: художественная литература, история, география, медицина и фольклор. |
It dates back to at least the 9th century, and has entered the folklore of a number of ethnic groups. |
Головоломка возникла не позже IX века и под разными названиями вошла в фольклор ряда этнических групп. |
The libretto of the opera was primarily inspired by the works of Nikolai Gogol, national traditions and folklore, folk ceremonies, and epic poems. |
Литературной основой оперы стали произведения Николая Гоголя, национальный фольклор, героический эпос, народные обряды. |
"I find it wonderful that in America, myth and folklore already has a part in education," he said. |
«Я считаю, это чудесно, что в Америке мифы и фольклор уже являются частью образования», - сказал он. |
National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. |
Предметом особой защиты со стороны государства в целях сохранения их самобытности являются все формы творческого выражения, народное искусство, фольклор, а также промыслы и ремесла коренных жителей. |
A. Traditional cultural expressions (folklore) |
А. Выражения традиционной культуры (фольклор) |
Currently, intergovernmental discussions are being held on how indigenous peoples' rights to traditional knowledge, folklore and genetic resources can be protected in national legislation. |
В настоящее время на межправительственном уровне обсуждается вопрос о том, каким образом в национальном законодательстве можно защитить права коренных народов на традиционные знания, фольклор и генетические ресурсы. |
Culture is jeopardized when its expressions such as folklore, art, crafts and music are exploited, commercialized and subsequently copyrighted or patented under the Western system of intellectual property rights. |
Культура находится под угрозой, когда такие ее проявления, как фольклор, искусство, ремесла и музыка, эксплуатируются, превращаясь в источник прибыли, а потом оформляются авторским правом или патентом в соответствии с западной системой прав интеллектуальной собственности. |
(b) National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. |
Ь) национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности. |
The first, organized in collaboration with Brazil in August 2012, considered South-South cooperation in the fields of intellectual property governance; genetic resources; traditional knowledge and folklore; and copyright and related rights. |
В рамках первого из них, которое было организовано совместно с Бразилией в августе 2012 года, рассматривалось сотрудничество Юг-Юг в таких областях, как регулирование прав интеллектуальной собственности; генетические ресурсы; традиционные знания и фольклор; и авторское право и смежные права. |
ShockolaD again combines Ukrainian folklore with improvisational music, and the ethnic component, as well as before, is strong and expressive - but this time the group represents fusion that literally borders on world music. |
ShokolaD снова соединяет украинский фольклор с импровизацией, и этническая составляющая, как и раньше, является сильной и выразительной - однако в этот раз группа презентует фьюжн, который буквально граничит с world music. |
By as late as 1985, the story had entered urban folklore, with suggestions there had never been any explanation of the broadcast. |
Уже в 1985 году эта история вошла в городской фольклор, и было высказано предположение, что у трансляции не было никакого объяснения. |
In 1986, he published his monograph "On some features Mordovians-Karataev traditional art of singing", in which he described Qaratay folklore in villages in the Tatar ASSR. |
В 1986 году вышла его монография «О некоторых особенностях традиционного песенного искусства мордвы-каратаев», в которой описал фольклор каратайских сёл в Татарской АССР. |
From this date, he undertook to collect the fables and folklore of Majorca, which he began to publish in 1880 in various journals under the pseudonym Jordi d'es Racó. |
Начиная с этого года, он начал собрать басни и фольклор Майорки, который начал публиковать в 1880 году в различных журналах под псевдонимом Jordi d'es Racó. |
Our folklore and our heritage says that we must choose our neighbour before we choose the location of our house. |
Наш фольклор и наши традиции говорят о том, что мы должны выбирать соседа, прежде чем выбрать место для нашего дома. |