| Our folklore and our heritage says that we must choose our neighbour before we choose the location of our house. | Наш фольклор и наши традиции говорят о том, что мы должны выбирать соседа, прежде чем выбрать место для нашего дома. |
| The folklore is abundant. | Да, фольклор очень богат. |
| Russian folklore - many samples of Russian folklore; nice design. | Русский фольклор в современных записях - большое количество материалов на данную тему, красивое оформление. |
| It incorporates the typical for the group elements like Bulgarian folklore music, orthodox church singing and heavy metal. | В нём вплетены типичные для группы болгарский фольклор, церковное пение и хеви-металл. |
| Educational material predominates in literature published for children, while literary tales and folklore are the main categories in artistic works. | Среди издаваемой для детей литературы доминирует учебная, среди художественных произведений преобладают литературные сказки и фольклор. |
| Annual folklore carnival in a Bolivian city of Oruro in June 2001 was proclaimed by the UNESCO an «Audio-visual asset of humanity». | Ежегодный фольклорный карнавал в боливийском городе Оруро в июне 2001 года был объявлен ЮНЕСКО "Устно-визуальным достоянием человечества". |
| A children folklore group - Pikši kāndla - works beside Kāndla. | Под боком ансамбля действует также и детский фольклорный ансамбль - Pikрi kвndla (Малые гусли). |
| "Koliba u Pastyrky" is a popular folklore restaurant recreating the atmosphere of a typical Czechoslovak mountain cottage in the heart of the big city. | «Пастушья Изба» - популярный фольклорный ресторан, воссоздающий атмосферу сельского двора прямо в сердце большого города. |
| In a walking distance of average 150 - 300 meters is the town center, plenty of town attractions (the famous lake, archaeological and folklore museum), taxi station, tourist information office, the port, the post and lots of shopping places. | Всего в 150-300 метрах расположен городской центр, до которого можно дойти пешком. Там расположены городские достопримечательности (знаменитое озеро, археологический и фольклорный музеи), стоянка такси, туристический центр, порт, почта и множество магазинов. |
| At the end of 2011, the television channel "Russian Federation-Culture" held the "Whole Russian Federation" folklore festival, which familiarized television viewers with the uniqueness and artistic diversity of the peoples of the Russian Federation. | Необходимо отметить, что в конце 2011 г. на телеканале "Российская Федерация-Культура" состоялся фольклорный фестиваль "Вся Российская Федерация", познакомивший зрителей телеканала с самобытностью и многообразием творчества народов Российской Федерации. |
| Main event of Musical Feasts "Euro Folk 2010" is No 1 Festival in Europe for the traditional folklore arts - Stara Planina Fest "Balkan Folk" in Bulgaria. | Основным событием Музыкальных праздников «Евро фольк 2010» является Фестиваль No1 в Европе традиционных народных искусств - Старопланинский собор «Балкан фольк». |
| The National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010" has been organized by EAFF and other organizations within the scope of Musical Feasts "Euro Folk 2010" - The World is Television. | Национальный чемпионат народных искусств "Euro Folk 2010" организуется Европейской Ассоциацией Фольклорных Фестивалей - EAFF и другими организациями в рамках Музыкальных праздников «Евро фольк 2010» - Мир - это телевидение в период с 30 апреля по 17 мая 2010 г. |
| The awards of the National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010" are specified in the regulation of the Championship. | на участника. Награды Национального чемпионата народных искусств "Euro Folk 2010" описаны в регламенте на Чемпионата. |
| Estonian folklore and beliefs including samples of folksongs appear in Topographische Nachrichten von Liv- und Estland by August W. Hupel in 1774-82. | Эстонские предания и фольклор, в том числе образцы народных песен, появлились в «Topographische Nachrichten von Liv- und Estland» Августа Хупеля в 1774-1782 годах. |
| During these events, the tourist and guests of the country can get to know better the national folklore, traditional costumes etc. | Во время этих событий иностранные туристы могут ближе познакомиться с народным фольклором, традиционными костюмами, изделиями народных промыслов и т.д. |
| Back in Argentina, he collected over 400 folk and country songs and popular songs and founded the Compañía de Folklore Ariel Ramírez. | После возвращения в Аргентину собрал около четырёхсот народных и популярных песен и основал Compañía de Folklore Ariel Ramírez. |
| However, these books eschewed any academic standards, with Smith noting that they lacked "the strength" of his earlier papers in Folklore. | Хоть эти книги и избегали академических стандартов, Смит отмечал, что им недоставало «силы» ранних работ Мэйпла в журнале «Folklore». |
| This machine was upgraded to a Cray S-MP superserver after Cray acquired Floating Point Systems in December 1991 and used the Folklore Operating System supplied by the NSA in the US. | Этому компьютеру был сделан апгрейт до Сгау S-MP superserver, после того как Cray приобрел систему с плавающей точкой в декабре 1991 года и использовал операционную систему Folklore, поставляемую АНБ США... |
| Julia, Lady Raglan applied the term "Green Man" to this type of architectural feature in her 1939 article "The Green Man in Church Architecture" in The Folklore Journal. | Джулия Фитцрой Реглан ввёла термин «Зелёный человек» в своей статье 1939 года «Зелёный человек в церковной архитектуре» в The Folklore Journal. |
| From 1977 to 1980, Brunvand served as editor of the Journal of American Folklore, with the goal of making the journal more readable and useful to its major audience, American folklorists. | В 1977-1980 годы - редактор журнала The Journal of American Folklore (англ.)русск., на посту которого старался сделать журнал более полезным и понятным для главных читателей - фольклористов. |