| Mostly it sounds like old folklore and fables. | В основном, это похоже на старый фольклор и сказки. |
| Starfox initially wrote this off as fable and folklore. | Звездный Лис изначально написал это как басню и фольклор. |
| Even in Bulgaria, original folklore generally describes the vârkolak as a sub-species of the vampire without any wolf-like features. | Даже в Болгарии общий фольклор, как правило, описывает върколака как подвид вампира без каких-либо волчьих черт. |
| By as late as 1985, the story had entered urban folklore, with suggestions there had never been any explanation of the broadcast. | Уже в 1985 году эта история вошла в городской фольклор, и было высказано предположение, что у трансляции не было никакого объяснения. |
| In 1998, Gilley and Burnett reported "only tentative signs that the Magarac story has truly made a substantive transformation from 'fake-' into 'folklore'", but noted his importance as a local cultural icon. | В 1998 году Джилли и Бернетт в своей статье указали «только на некоторые признаки того, что история Магарака действительно преобразовалась из «фальшивки» - в «фольклор»», но в то же время отметили важность этого персонажа как культурного символа США. |
| During the 1930s, the Estonian Folklore Archives revived Hurt's original project and published volumes III and IV of Vana Kannel in 1938 and 1941 respectively. | В 1930-е годы Эстонский фольклорный архив возрожил первоначальный проект Хурта и выпустил III и IV тома «Vana Kannel» в 1938 и 1941 годах соответственно. |
| Despite the occurrence of vampire-like creatures in these ancient civilizations, the folklore for the entity known today as the vampire originates almost exclusively from early 18th-century southeastern Europe, when verbal traditions of many ethnic groups of the region were recorded and published. | Однако, несмотря на появление вампироподобных существ в легендах этих древних цивилизаций, фольклорный образ вампира в том виде, в каком мы знаем его сегодня, происходит почти исключительно из юго-восточной Европы начала XVIII века, когда словесные традиции многих этнических групп этого региона были записаны и опубликованы. |
| At the end of 2011, the television channel "Russian Federation-Culture" held the "Whole Russian Federation" folklore festival, which familiarized television viewers with the uniqueness and artistic diversity of the peoples of the Russian Federation. | Необходимо отметить, что в конце 2011 г. на телеканале "Российская Федерация-Культура" состоялся фольклорный фестиваль "Вся Российская Федерация", познакомивший зрителей телеканала с самобытностью и многообразием творчества народов Российской Федерации. |
| Folklore festival "Baltica" - a site of the Latvian part of the biggest folklore festival in the Baltic countries. | Фольклорный фестиваль "Baltica" - участок латвийской части самого большого прибалтийского фольклорного фестиваля. |
| The Regional Edifying Centre in Kosice, Slovakia prepares this year the 42th annual set of the Folklore Celebration of Abov "Euro Folk - Rozhanovce 2010" which will be held from 5th to 6th of June in the township Rozhanovce. | Словакия готовит 42-oе годовое издание фестиваля Фольклорный праздник Абова "Евро фолк - Розхановце 2010", которое состоится 5 и 6 июня в городке Розхановце. Он находится в Республикe Словакии примерно в 12 км от города Кошице, который является вторым по величине городом в Словакии. |
| The big award "Euro Folk 2010" - Grand Prix "Golden Orpheus" and a diploma for the National Championship of Folklore Arts. | Большой приз "Евро фольк 2010"- Grand Prix "Golden Orpheus" и Диплом Национального чемпиона народных искусств. |
| Simultaneously with Stara Planina Fest "Balkan Folk 2010" in Veliko Tarnovo is held the National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010". | Одновременно со Старопланинским собором "Балкан фольк 2010" в Велико Тырново проведется Национальный чемпионат народных искусств "Euro Folk 2010". |
| The awards of the National Championship of Folklore Arts "Euro Folk 2010" are specified in the regulation of the Championship. | на участника. Награды Национального чемпионата народных искусств "Euro Folk 2010" описаны в регламенте на Чемпионата. |
| Back in Argentina, he collected over 400 folk and country songs and popular songs and founded the Compañía de Folklore Ariel Ramírez. | После возвращения в Аргентину собрал около четырёхсот народных и популярных песен и основал Compañía de Folklore Ariel Ramírez. |
| During these events, the tourist and guests of the country can get to know better the national folklore, traditional costumes etc. | Во время этих событий иностранные туристы могут ближе познакомиться с народным фольклором, традиционными костюмами, изделиями народных промыслов и т.д. |
| However, these books eschewed any academic standards, with Smith noting that they lacked "the strength" of his earlier papers in Folklore. | Хоть эти книги и избегали академических стандартов, Смит отмечал, что им недоставало «силы» ранних работ Мэйпла в журнале «Folklore». |
| This machine was upgraded to a Cray S-MP superserver after Cray acquired Floating Point Systems in December 1991 and used the Folklore Operating System supplied by the NSA in the US. | Этому компьютеру был сделан апгрейт до Сгау S-MP superserver, после того как Cray приобрел систему с плавающей точкой в декабре 1991 года и использовал операционную систему Folklore, поставляемую АНБ США... |
| In The Lancashire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore, Alan Crosby suggested that the word only became known nationwide with the popularity of the programme Till Death Us Do Part, which featured a Liverpudlian socialist, and a Cockney conservative in regular argument. | Автор книги The Lancashire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore Алан Кросби высказывает гипотезу, что слово «скауз» вошло в широкий оборот лишь после трансляции по телевидению одной серии британского ситкома Till Death Us Do Part, в которой спорят ливерпульский социалист и кокни-консерватор. |
| Julia, Lady Raglan applied the term "Green Man" to this type of architectural feature in her 1939 article "The Green Man in Church Architecture" in The Folklore Journal. | Джулия Фитцрой Реглан ввёла термин «Зелёный человек» в своей статье 1939 года «Зелёный человек в церковной архитектуре» в The Folklore Journal. |
| From 1977 to 1980, Brunvand served as editor of the Journal of American Folklore, with the goal of making the journal more readable and useful to its major audience, American folklorists. | В 1977-1980 годы - редактор журнала The Journal of American Folklore (англ.)русск., на посту которого старался сделать журнал более полезным и понятным для главных читателей - фольклористов. |