Примеры в контексте "Flattery - Лесть"

Все варианты переводов "Flattery":
Примеры: Flattery - Лесть
Friendly physical contact, and flattery. Дружеский тактильный контакт и лесть.
Your flattery is too obvious. Ваша лесть слишком очевидна.
Flattery will get you everywhere. Лесть тебя далеко заведет.
Flattery, I like it. Лесть. Это я люблю.
Flattery is so pedestrian. Лесть так скучна и прозаична.
They say flattery gets you nowhere, but it does. Говорят, что лесть ни к чему не ведет, но она все-таки делает свое
Shoes and flattery do get you everywhere. Обувь и лесть заведут тебя далеко.
But save your flattery for other female people. Но оставь свою лесть какой-нибудь другой дамочке.
He responds to nothing more sophisticated than flattery. Он ни на что так не падок, как на лесть.
I like flattery, but I have a little test for you. Мне хоть и приятна ваша лесть, но все же вам придется пройти небольшой тест, испытание.
All you need to know is that women go crazy for flattery. Найлс, тебе нужно знать лишь то, что женщины любят лесть.
This can be construed as nothing but flattery to a super-Power. Это нельзя интерпретировать иначе, как лесть по отношению сверхдержаве.
If I could window my house with flattery, I wouldn't need the glass. Если бы я мог вставлять в доме лесть вместо окон, стекло бы не понадобилось.
I must warn you, young lady... I am susceptible to flattery. Хочу предупредить вас, девушка, что на меня лесть не действует.
But I'm not flattery operated, in case you hadn't noticed. Но я не падок на лесть, на тот случай, если вы не заметили.
The most obvious inducement is an appeal to greed, but other factors can include flattery of the decision-maker, through gifts or references to investor sophistication or the general appeal of being included in a private and exclusive deal. Наиболее очевидным стимулом является апелляция к алчности, но может также применяться лесть по отношению к принимающему решения лицу, посредством подарков или упоминаний о мудрости инвестора или же об общей привлекательности участия в частной и эксклюзивной сделке.
Joe, I appreciate the blanket flattery, but it's a little too late, isn't it? Джо, мне нравится мягкая лесть, но немного поздно, тебе не кажется?
Flattery don't charge these batteries, civilian. Лесть тебе не поможет, гражданский.
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT. Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю.
But I appreciate the flattery. Хотя ваша лесть мне приятна
Be wary of flattery. Но обходите лесть другой стороной.
That kind of flattery leaves me wet. Подобная лесть вышибает слезу.
I fell for all his easy flattery. Повёлся на его дешёвую лесть.
That sort of flattery will get you nowhere. Подобная лесть ни к чему не приведёт.
During an attempted manipulation, like the one that's in progress, I would've gone with flattery. Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.