| There's no such thing as deceit or flattery or fiction. | Там нет таких вещей как обман или лесть или выдумка. |
| Doctor Bomb, I'm impervious to flattery. | Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть. |
| Save your flattery, you old dog. | Приберегите свою лесть, старый волокита. |
| So, will we be engaged in flattery or reality? | На чем мы остановимся: лесть или реальность? |
| It's nothing but flattery. | Все это только лесть. |
| That must be some sort of flattery, Mr. Talmann. | Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн. |
| Is that supposed to be flattery? | Это должно было польстить мне? |
| You don't even know me, so why don't you save the flattery, colonel? | Вы совершенно меня не знаете, так что, почему бы не прекратить льстить, полковник. |
| You should try flattery sometimes. | Вы должны пробовать иногда льстить. |
| First of all, nice try on the flattery. | Прежде всего, не нужно льстить. |
| Flattery won't work. | Не нужно мне льстить. |
| But I cannot put my name to beggary and flattery. | Но не могу льстить и подхалимничать. |