| Your flattery humbles me, Your Grace. | Ваша милость, ваша лесть посрамила меня. |
| There's no such thing as deceit or flattery or fiction. | Там нет таких вещей как обман или лесть или выдумка. |
| Well, flattery will get you everywhere. | Лесть тебя не красит. |
| This can be construed as nothing but flattery to a super-Power. | Это нельзя интерпретировать иначе, как лесть по отношению сверхдержаве. |
| Flattery is the way to go with Caleb. | С Калебом пригодится лесть. |
| That must be some sort of flattery, Mr. Talmann. | Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн. |
| Is that supposed to be flattery? | Это должно было польстить мне? |
| Who knows where he picked up flattery | Кто знает, может, он уже научился льстить. |
| You can forget the flattery. | Можете мне не льстить. |
| Flattery's wasted on me. | Льстить мне бесполезно, Джина. |
| First of all, nice try on the flattery. | Прежде всего, не нужно льстить. |
| Flattery won't work. | Не нужно мне льстить. |