| It's nothing but flattery. | Все это только лесть. |
| Your best weapon is flattery. | Так что лучшим оружием будет лесть. |
| But save your flattery for other female people. | Но оставь свою лесть какой-нибудь другой дамочке. |
| That sort of flattery will get you nowhere. | Подобная лесть ни к чему не приведёт. |
| I must advertirte youngster... of which I have exercised the art of the flattery. | Хочу предупредить вас, девушка, что на меня лесть не действует. |
| That must be some sort of flattery, Mr. Talmann. | Вы, наверное, хотели польстить мне, мистер Тэлманн. |
| Is that supposed to be flattery? | Это должно было польстить мне? |
| You don't even know me, so why don't you save the flattery, colonel? | Вы совершенно меня не знаете, так что, почему бы не прекратить льстить, полковник. |
| You should try flattery sometimes. | Вы должны пробовать иногда льстить. |
| Flattery's wasted on me. | Льстить мне бесполезно, Джина. |
| First of all, nice try on the flattery. | Прежде всего, не нужно льстить. |
| But I cannot put my name to beggary and flattery. | Но не могу льстить и подхалимничать. |