Fiscal and growth dividend: One major reason often given for the decline in ODA is the fiscal crisis in the OECD countries. |
бюджетный дивиденд и дивиденд роста: одной из часто упоминаемых основных причин сокращения объема ОПР является бюджетный кризис в странах ОЭСР. |
The budget plan continues the fiscal discipline imposed since mid-1995 after public expenditures had started to get out of control. |
Бюджетный план вновь предусматривает обеспечение бюджетной дисциплины, введенной с середины 1995 года, после того, как государственные расходы стали выходить из-под контроля. |
Increased fiscal revenues helped to maintain the budget deficit of the central government at 1.3 per cent of GDP. |
Увеличение денежных поступлений помогло поддерживать бюджетный дефицит центрального правительства на уровне 1,3 процента от ВВП. |
Despite this progress, consolidation will continue for the next several years because of stricter requirements to limit deficits under the 2013 "fiscal compact". |
Несмотря на этот прогресс, процесс консолидации в течение нескольких следующих лет будет продолжен в соответствии с более жесткими требованиями ограничить бюджетный дефицит по «бюджетному пакту» 2013 года. |
America enjoyed a budget surplus only a decade ago, before George W. Bush's tax cuts, two wars, and recession created fiscal instability. |
Всего лишь десять лет назад у Америки был бюджетный профицит, до того как Джордж Буш младший снизил налоги, до двух войн и рецессии, создавшей бюджетную нестабильность. |
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. |
повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы. |
A tight fiscal environment where tax increases or budget deficits were not considered to be means for covering shortfalls had led to difficult choices, but she emphasized the Government's commitment to expanding opportunity and choice for all. |
Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей и права выбора для всех. |
However, alternative estimates based on stochastic simulations suggest that the medium-term fiscal target stipulated by the Pact is unnecessarily restrictive in countries where the budget deficit is less sensitive to the cycle. |
Однако альтернативные оценки, основанные на стохастических имитационных моделях, указывают на то, что среднесрочный целевой показатель состояния бюджета, предусмотренный в Пакте, создает излишние ограничения для тех стран, где бюджетный дефицит менее чувствителен к циклу. |
The budget request also included an increase of $1 million in the technical assistance programme of the Office of Insular Affairs to assist the territorial Government to carry out broad fiscal reforms. |
Бюджетный запрос также включал в себя увеличение ассигнований на 1 млн. долл. США по линии программы технической помощи, осуществляемой Управлением по делам островов, в целях оказания правительству территории содействия в проведении широких бюджетно-финансовых реформ. |
Indeed, high oil prices put pressure on the fiscal balances of oil-importing African economies, with 93 per cent of them having a deficit over the period 1998-2007 (table 1). |
Так, высокие цены на нефть, безусловно, влияют на состояние государственного бюджета африканских стран-импортеров нефти, 93 процента которых в течение периода 1998 - 2007 годов имели бюджетный дефицит (таблица 1). |
Unsustainable budget deficits and weakened fiscal positions caused by the bail outs of financial institutions led to a severe sovereign debt crisis in the European Union in 2010. |
Чрезмерно большой бюджетный дефицит и ослабление финансовых позиций вследствие выкупа долгов финансовых учреждений привели к серьезному долговому кризису в ряде государств - членов Европейского союза в 2010 году. |
In many developing countries and economies in transition, the fiscal position of which in terms of budget deficits and public debt was generally better than that of developed economies, budget deficits measurably increased in 2013, especially in a number of low-income countries. |
Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой, чье финансовое положение с точки зрения бюджетного дефицита и государственного долга, как правило, лучше, чем в развитых странах, бюджетный дефицит в 2013 году заметно увеличился, особенно в ряде стран с низким уровнем дохода. |
Key elements are moderate and stable inflation; sound fiscal policies that ensure low budget deficits and sustainable debt burdens; and more flexible exchange rate regimes that can absorb shocks; |
Ключевыми элементами этого являются умеренная и стабильная инфляция; разумная налогово-бюджетная политика, гарантирующая низкий бюджетный дефицит, и разумный уровень задолженности; а также более гибкие режимы обменных ставок, способные смягчить воздействие потрясений; |
These two deficits (as well as fiscal imbalances elsewhere) should shrink as economic expansion continues and becomes more widespread. |
Дефицит торгового баланса США и бюджетный дефицит Японии (а также несбалансированность бюджетов других стран) будут уменьшаться по мере продолжения экономического роста и расширения его географии. |
As a long-term solution, the Governor in May 2003 submitted his fiscal 2004 budget request calling for a substantially down-sized and reorganized Government. |
В качестве долгосрочного решения губернатор представил в мае 2003 года свой бюджетный запрос на 2004 финансовый год, в котором призвал провести серьезные сокращения и реорганизацию в государственных структурах. |
Developing and transition economies are increasingly adopting or improving medium-term fiscal frameworks in their efforts to strengthen the budget process and improve fiscal accountability and transparency while addressing the issue of fiscal sustainability. |
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой во все большей степени разрабатывают и совершенствуют среднесрочную финансовую политику в стремлении укрепить бюджетный процесс, повысить финансовую отчетность и транспарентность и решить проблему финансовой устойчивости. |
Extreme fiscal imbalance can also lead to a growth trap in which fiscal consolidation has such a large negative effect on growth as to be self-defeating. |
Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал. |
Fiscal surpluses were concentrated in oil-producing countries; 8 of the 13 countries that experienced a fiscal surplus were oil producers. |
Бюджетный профицит отмечен прежде всего в нефтедобывающих странах; 8 из 13 стран с бюджетным профицитом являлись производителями нефти. |
The pattern noted is that the countries whose fiscal balance improved were those which had experienced fiscal problems the year before, with an average deficit of 2.5 per cent of GDP. |
Выявилась определенная закономерность, свидетельствующая о том, что состояние бюджета улучшилось в 1997 году именно в тех странах, которые в предыдущем году испытывали серьезный бюджетный дефицит, составлявший в среднем 2,5 процента ВВП. |
The average fiscal position on the continent improved from a deficit of 0.7 per cent of GDP in 2004 to a surplus of 0.7 per cent in 2005. |
В среднем по континенту бюджетный дефицит в размере 0,7 процента ВВП в 2004 году сменился положительным сальдо в размере 0,7 процента ВВП в 2005 году. |
The budget request also included an increase of $1 million in the technical assistance programme of the Office of Insular Affairs to assist the territorial Government to carry out broad fiscal reforms. |
Бюджетный запрос также включал в себя увеличение ассигнований на 1 млн. долл. В рамках представленного в июне 2000 года бюджета на 2001 финансовый год в объеме 429640877 долл. США предлагалось восстановить финансовую стабильность в территории посредством увеличения источников доходов и сокращения расходов12. |
Overall, Africa has continued to maintain a positive fiscal position, with the average budget balance of 0.1 per cent of GDP in 2006 compared to 0.4 per cent in 2005. |
В странах Африки в целом по-прежнему сохранялся бюджетный профицит, средняя величина которого в 2006 году составляла 0,1 процента ВВП по сравнению с 0,4 процента в 2005 году. |