I would now like to invite Ambassador Anda Filip, our colleague from Romania, to address us on the issue of small arms and light weapons. |
А теперь я с удовольствием даю слово нашему коллеге из Румынии послу Анде Филип, которая выступит по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): Because of the lateness of the hour, I will shorten my statement. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Ввиду того, что время уже позднее, я сокращу свое заявление. |
Belgium: Henry Dumont, J. Engelen, Filip Peeters |
Бельгия: Анри Дюмон, Ж. Анжелен, Филип Петерс |
Ms. Filip) pointed out that climate change was the ultimate challenge to the long-term sustainability of life on Earth. |
Г-жа Филип) указывает, что изменение климата - это самая серьезная проблема, угрожающая жизни на Земле в долгосрочной перспективе. |
Ms. Filip) said that gender inequality and discrimination in society at large could be addressed only by working collectively through and with parliaments and their members. |
Г-жа Филип) говорит, что проблему гендерного неравенства и дискриминации в обществе в целом можно решить только коллективными усилиями, действуя через парламенты и членов парламентов и при их непосредственном участии. |
Mr. Filip Georgescu, General Director, National Forest Administration, Romania |
Г-н Филип Георгеску, генеральный директор, Национальная лесная администрация, Румыния |
Chair: Her Excellency Ambassador Anda Filip (Romania) |
Председатель: Ее Превосходительство Посол Анда Филип (Румыния) |
Mr. Filip (Inter-Parliamentary Union) said that additional reflection on the role of parliaments in the information society was both necessary and timely. |
Г-н Филип (Межпарламентский союз) говорит, что дополнительные размышления о роли парламентов в информационном обществе являются как необходимыми, так и своевременными. |
Filip Van den Bulcke, First Secretary, Belgium |
Филип Ванден Булке, первый секретарь, Бельгия |
Everything will be over now and Filip will be back soon, |
Скоро все это закончится и Филип вернется. |
Ms. Anda Filip, IPU Director for External Affairs and Member Relations and Mr. Alessandro Motter, Senior Adviser at the Office of the Permanent Observer of the Inter-Parliamentary Union to the United Nations in New York, accompanied the delegation to provide support. |
Г-жа Анда Филип, директор МПС по вопросам иностранных дел и отношений с членами, и г-н Алессандро Моттер, старший советник Бюро Постоянного наблюдателя Межпарламентского союза при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, сопровождали делегацию для оказания ей необходимой поддержки. |
After liberation, Lea and Filip returned to Belgrade and had a daughter, Milena, |
После освобождения, Леа и Филип вернулись в Белград у них родилась дочь, Милена. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Filip for her statement on behalf of Romania and Switzerland in their capacity as co-chairs of the Standing Committee of Experts on Stockpile Destruction. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю посла Филип за ее выступление от имени Румынии и Швейцарии в качестве сопредседателей Постоянного комитета экспертов по уничтожению запасов. |
The PRESIDENT: Ambassador Filip, on behalf also of the Secretary-General, I thank you for your kind words and for your consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Посол Филип, благодарю Вас, в том числе и от имени Генерального секретаря, за Ваши добрые слова и за Ваши изъявления уважения. |
On 14 January 2016, Mr. Pavel Filip, delegated by the DPM and backed by the new parliamentary majority became the new candidate for prime minister position. |
14 января 2016 года новым кандидатом на пост премьер-министра стал Павел Филип, выдвинутый ДПМ и поддержанный новым парламентским большинством. |
Ms. Filip) said that the mandate of the joint United Nations-IPU Global Centre for ICT in Parliament, established in 2006, was to assist parliaments in tapping into the unique opportunities provided by ICT. |
Г-жа Филип) говорит, что мандат объединенного Глобального центра ИКТ в парламенте Организации Объединенных Наций и МПС, созданного в 2006 году, предполагает содействие парламентам в использовании уникальных возможностей, которые предоставляют ИКТ. |
Ms. Filip said that, since the Johannesburg Summit, her organization had reformed its decision-making bodies and established three main committees, including a committee on sustainable development, finance and trade issues that was assisting national parliament. |
Г-жа Филип говорит, что после проведения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне ее организация провела реформу своих органов по принятию решений и создала три главных комитета, включая комитет по устойчивому развитию, финансам и вопросам торговли, который оказывает помощь национальным парламентам. |
The PRESIDENT: Thank you very much, Ambassador Filip of Romania, for an extensive and rich presentation on a subject of great importance to us all, as well as for the kind words addressed to the Chair. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, посол Румынии Филип, за обстоятельное и насыщенное выступление на тему, которая имеет для всех нас важное значение, а также за теплые слова в адрес Председателя. |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): I would begin, Mr. Chairman, by joining others in congratulating you and the other members of the Bureau of the First Committee on your election. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хочу присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро Первого комитета с избранием. |
At this session the following papers were presented: Mr. Ray Gallagher on The Role of Co-operatives in Sustainable Afforestation; and Messrs. Filip Georgescu and Mihai Liviu Daia on Forest Regeneration in Romania. |
На этом заседании доклады представили г-н Рей Галлагер, "Роль кооперативов в деле обеспечения устойчивого облесения", и гг. Филип Георгеску и Михай Ливиу Дайя, "Лесовозобновление в Румынии". |
The need for more cooperation among governments and other stakeholders to improve women's access to ICT was one of the key messages of the discussion, as underlined by Ambassador Anda Filip, the chair of the last session. |
Как подчеркнула председатель последнего заседания посол Анда Филип, одним из основным результатов дискуссии стал вывод о необходимости более тесного сотрудничества между правительством и другими участвующими сторонами в целях облегчения доступа женщин к ИКТ. |
Ms. Filip (Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that the representation and participation of indigenous groups in public and political life, including in the national parliament, was of great importance. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз (МПС)) говорит, что представленность и участие групп коренного населения в общественной и политической жизни, в том числе в национальном парламенте, имеет большое значение. |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): I am pleased to address the General Assembly on the agenda item on the strengthening of the United Nations system. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Я рада возможности выступить перед Генеральной Ассамблеей по пункту повестки дня, посвященному укреплению системы Организации Объединенных Наций. |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): The Inter-Parliamentary Union (IPU) welcomes the opportunity to address this thematic debate today. |
Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Межпарламентский союз (МПС) приветствует возможность выступить сегодня в ходе этих тематических обсуждений. |
Ms. Filip (Observer for the Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that although new methods of communication played an important role in governance, they were somewhat less effective in fostering citizen participation in the political process. |
Г-жа Филип (Наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что хотя новые способы коммуникации играют важную роль в управлении, они в некотором отношении менее эффективны в расширении участия граждан в политических процессах. |