| Now click Next, see Fig 2 below. | Теперь нажмите Next (Далее), смотрите Рис. 2 ниже. |
| The authors state that when a person is suddenly frightened, then has a place the effect shown in Fig. 27. | Авторы утверждают, что когда человек внезапно испуган, наблюдается эффект, изображённый на рис. |
| Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) which terminate inside, outside the brake disc undercut (Fig. 3): diameter of the brake disc internal undercut. | 1.3 случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), которые заходят внутрь за внешний край пропила (рис. 3): диаметр внутреннего пропила тормозного диска; |
| Data prepared by the Republican Medical Information Centre show that the oblasts with the highest rates are Batken and Talas (fig. 2, 3). | По данным республиканского медико-информационного центра Минздрава Кыргызской Республики, наиболее высокие показатели в разрезе областей наблюдаются в Баткенской и Таласской областях (рис. 2, 3). |
| In the latter case, the window with the list of images will be displayed (Fig. | В последнем случае, отобразится окно выбора изображений (Рис. |
| The intersectoral variation of services exports fluctuations is significant (fig. 6). | Межсекторальный разброс колебаний экспорта услуг весь значителен (диаграмма 6). |
| Some sectors - transport, travel and construction - registered greater volatility than others (e.g. computer and information technology) (fig. 5). | Одни сектора, такие как транспорт, туризм и строительство, демонстрировали большую неустойчивость, чем другие (например, компьютерные и информационные технологии) (диаграмма 5). |
| Relatively high tariffs are applied on labour-intensive goods and lower tariffs on the least labour-intensive products, including minerals (fig. 12). | Трудоемкие товары облагаются сравнительно более высокими тарифами, а наименее трудоемкая продукция, в том числе полезные ископаемые - менее высокими тарифами (диаграмма 12). |
| Funds allocated to the various actions of the Program of Repression to Violence Against Women in the period 2003-2005 are shown in Annexes, Fig. 9. | Данные о средствах, выделенных на различные мероприятия в рамках программы пресечения насилия в отношении женщин за период 20032005 годов, приводятся в приложениях, диаграмма 9. |
| For instance, according to the World Bank's PPI Database, the share of private investors in total investment commitments in developing economies in infrastructure industries was 50 per cent over the period 1996 - 2008 (fig. 6). | Так, например, по информации, имеющейся в базе данных Всемирного банка по инфраструктурным проектам с участием частного сектора, в период 1996-2008 годов доля частных инвесторов в общем объеме инвестиционных обязательств в развивающихся странах в инфраструктурных отраслях составляла 50% (диаграмма 6). |
| Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
| You know it's a fig That the snake offered to eve? | Ты знаешь, что именно инжир змей предложил Еве? |
| Therefore, it should be clearly indicated that "The number of fruit per kilogramme must not exceed 65 for"Extra" Class and 120 for Class I." as mentioned in 2004 version of dried fig standard. | Поэтому в стандарте следует четко указать, что "количество плодов в одном килограмме не должно превышать 65 для высшего сорта и 120 для первого сорта", как это было предусмотрено стандартом на сушеный инжир 2004 года. |
| Grilled kale and fig... | Жаренная капуста и инжир... |
| Do we have any fig? | По-моему там было немного швейцарского сыра. Инжир у нас есть? |
| fig. 2: the debuggers stopped at a breakpoint inside clearLoadingMessage. | Рисунок 2: дебаггер остановился на breakpoint внутри clearLoadingMessage. |
| When only small hydro is considered, the share of wind is 50 per cent, followed by small hydro, biomass and solar (see fig. 2). | При учете только малой гидроэнергетики, доля ветроэнергетики составляет 50 процентов; за ней следуют малая гидроэнергетика, биомасса и гелиоэнергетика (см. рисунок 2). |
| fig. 6: Firebug and IE8's local variable panes, while running the getLanguage function. | Рисунок 6: Панель локальных переменных Firebug и IE8, во время работы функции getLanguage. |
| This high average is owed to the export of some high quality diamonds, including a 194 carat rough diamond valued at over $6 million in April 2010 (see fig. 1), which skews the average. | Такая высокая средняя стоимость объясняется экспортом ряда высококачественных алмазов, в том числе экспортом в апреле 2010 года необработанного алмаза весом 194 карата, стоимость которого составляла более 6 млн. долл. США (см. рисунок 1), что сказалось на среднем показатели стоимости одного карата. |
| or alternatively mounted to valve by a mounting bracket (fig. | рисунок 1) или как вариант на монтажную скобу (см. |
| To fig stores where you can take it. | До фига магазинов куда можно это сдать. |
| It is in general a fig does not weigh. | Она внутри вообще ни фига не весит. |
| Lyal, they, above all, for you will understand that I was at a disco or fig does not shine with you. | Ляль, они, главное, по тебе поймут, что мне на дискотеку ни фига не светит с тобой. |
| In the big hike I would like for a long time - a three-year maternity leave, which actually a fig not holiday:)) - had an effect. | В большой поход мне хотелось давно - трехлетний декретный отпуск, который на самом деле ни фига не отпуск:)) - давал о себе знать. |
| This is a dried-up old fig. | Это старая сушёная фига. |
| The FIG website describes this exercise as "Fantastic". | Вебсайт FIG описывает это выступление как фантастическое. |
| See Carr, 2006, pp. 54, Fig. 3.10 for MOLA profile of Alba Mons compared to Olympus Mons. | См.: Сагг, 2006, pp. 54, Fig. 3.10 - профиль патеры Альба, полученный MOLA, в сравнении с горой Олимп. |
| According to Greg Madejski: Particularly compelling results were inferred from the Chandra observations of the 'bullet cluster' (1E0657-56; Fig. 2) by Markevitch et al. (2004) and Clowe et al. (2004). | По словам Greg Madejski: Особо впечатляющие результаты были получены по наблюдениям скопления Пуля космической обсерваторией Чандра (1E0657-56; Fig. 2) и указаны в работах Markevitch et al. (2004) и Clowe et al. (2004). |
| Nihad Hagverdiyev, the International Relations Manager of AGF was elected a member of Disciplinary Commission of FIG at the Council Meeting of the FIG conducted in Orlando in May 2007,and at the Council Meeting held in Lillestrm in May 2009. | Нихад Хагвердиев, менеджер по международным связям AGF, был избран членом Дисциплинарной комиссии FIG на заседании Совета FIG, проведенном в Орландо в мае 2007 года также на заседании Совета, состоявшемся в Лиллестреме в мае 2009 года. |
| Gayibov was awarded with the FIG "Recognition" Medal by this organization at the 17th FIG Council, which was held in Baku in 2017. | В 2017г. удостоился медали "Признания" FIG на 17-ом заседании Совета этой организации, прошедшем в Баку. |
| Actually, that study was conducted by Dr. Helen Fig, a postdoctoral fellow at Harvard University. | Кстати, это исследование провела доктор Хелен Фиг, научный сотрудник Гарвардского университета. |
| Read the rules, Fig. | Почитай правила, Фиг. |
| It also can be used as stepless speed variation device in bicycles (Fig. 1). | Оно также может быть реализовано как велосипедное бессту- пенчатое скоростное устройство (фиг.). |
| Fig and Will Lee, who played bass on three of the album's tracks, later gained prominence as members of the World's Most Dangerous Band and the CBS Orchestra along with Paul Shaffer on Late Night with David Letterman and Late Show with David Letterman. | Фиг, вместе с Виллом Ли, который играл на З-х треках этого альбома, станут позже членами группы Пола Шаффера на Late Night with David Letterman и The Late Show with David Letterman. |
| Some stuff has gone down, and it looks like my star might be rising while Fig's explodes. | Кое-что произошло, и, кажется, моя звезда взойдет, а звезда Фиг погаснет. |
| (c) FIG was invited to cooperate with ECE in establishing a roster of experts. | с) МФГ было предложено сотрудничать с ЕЭК в деле создания списка экспертов. |
| (c) Overviewed the activities of Commission 7 (Cadastre and Land Management), FIG: | с) сделал обзор деятельности Комиссии 7 (Кадастровые вопросы и землеустройство) МФГ: |
| The Working Party held the workshop "Spatial Information, Informal Development, Property and Housing" on 13 and 14 December 2012 in Athens in cooperation with the International Federation of Surveyors (FIG). | Рабочая группа в сотрудничестве с Международной федерацией геодезистов (МФГ) провела рабочее совещание по теме "Пространственная информация, неформальные застройки, недвижимость и жилье", которая состоялась в Афинах 13 и 14 декабря 2012 года. |
| A positive initiative of the collaboration is that FIG has established the position of Director, FIG/UN Liaison. | Результатом этого сотрудничества стала позитивная инициатива в отношении создания в МФГ должности директора по вопросам связей между МФГ и Организацией Объединенных Наций. |
| Representatives from the World Bank, the International Real Estate Federation (FABCI), the International Federation of Surveyors (FIG), USAID and the UNECE secretariat also took part in the workshop. | З. На совещании также присутствовали представители Всемирного банка, Международной федерации маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ), Международной федерации геодезистов (МФГ), ЮСАИД и секретариата ЕЭК ООН. |
| The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). | Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
| The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). | Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12). |
| The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company (see fig. 13). | Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре (см. фото 13). |
| In the border town of Geneina in Darfur, there is a large number of vehicles, mounted with light machine guns, coming from Chad (see fig. 5). | В пограничном городе Генейна в Дарфуре имеется большое число транспортных средств с установленными на них ручными пулеметами, поступающими из Чада (см. фото 5). |
| However, one of these helicopters (registration No. 932) was stationed in Khartoum in January 2007 and was deployed to El Fasher between 28 January and 26 February 2007 (see fig. 4). | Тем не менее один из этих вертолетов (регистрационный номер 932) был дислоцирован в Хартуме в январе 2007 года, а в период с 28 января по 26 февраля 2007 года был переброшен в Эль-Фашир (см. фото 4). |