The final table used for the tests (fig. 2) in France and Germany was developed on the basis of these results, applying a safety margin. Figure 2 | Окончательная таблица, использованная для испытания (рис. 2) во Франции и Германии, была построена на основе полученных результатов с учетом соответствующего допуска на безопасность. |
When you have downloaded a copy of the tool simply execute Setup.exe as shown in Fig 1 below. | Когда вы получите скаченную копию этого инструмента, просто запустите Setup.exe как показано на Рис. 1 ниже. |
This configuration allows installation on-board the vessels already equipped with corresponding radar station (See Appendix B, Fig. 2). | Данная конфигурация позволяет устанавливать оборудование на судах, оснащенных соответствующим радаром (см. добавление В, рис. 2). |
(fig. 17 quinquies) . | (Рис. 17-квинквиес) . |
In the case in Fig 7, the first area for intervention was identified as perinatal mortality, a true outcome indicator for perinatal care, with a target of a 40% reduction. | В ситуации, показанной на рис. 7 (36), в качестве первоочередной проблемы, нуждающейся в решении, была определена перинатальная смертность, являющаяся подлинным конечным показателем качества перинатальной помощи. |
Some sectors - transport, travel and construction - registered greater volatility than others (e.g. computer and information technology) (fig. 5). | Одни сектора, такие как транспорт, туризм и строительство, демонстрировали большую неустойчивость, чем другие (например, компьютерные и информационные технологии) (диаграмма 5). |
Energy prices lost their value by two thirds, metals by 50 per cent, and agricultural commodities by 30 per cent (fig. 3). | Энергоресурсы подешевели на две трети, металлы - на 50%, а сельскохозяйственное сырье - на 30% (диаграмма 3). |
The 2012 SIGI results show that there are significant regional differences across the sub-indices (Fig. 3). | Значения ИСИГ показывают большие различия между регионами по конкретным подиндексам (диаграмма З). |
Between 1998 and 2005, the average value of social security benefits had a real increase of 16.2 percent (Annexes, Fig. 23). | В период с 1998 по 2005 год средний размер социальных пособий вырос на 16,2% (приложения, диаграмма 23). |
Funds allocated to the various actions of the Program of Repression to Violence Against Women in the period 2003-2005 are shown in Annexes, Fig. 9. | Данные о средствах, выделенных на различные мероприятия в рамках программы пресечения насилия в отношении женщин за период 20032005 годов, приводятся в приложениях, диаграмма 9. |
That's fig and Stilton, milady. | Это инжир и сыр, миледи. |
There were almond, fig and pomegranate... medlar and date trees... | Здесь рос миндаль, инжир и гранат... мушмула и финики... |
You know it's a fig That the snake offered to eve? | Ты знаешь, что именно инжир змей предложил Еве? |
We spend the night again at the sea - among relic pines of natural boundary the Fig. | Ночуем мы снова у моря - среди реликтовых сосен урочища Инжир. |
Grilled kale and fig... | Жаренная капуста и инжир... |
fig. 1: the initial view of our application's JavaScript in Dragonfly and Firebug, respectively. | Рисунок 1: изначальный вид нашего приложения JavaScript в Dragonfly и Firebug соответственно. |
fig. 5: searching with the Dragonfly and WebInspector debuggers. | Рисунок 5: поиск с помощью дебаггеров Dragonfly и WebInspector. |
It also attempts to illustrate the current scientific understanding of the interfaces among the global environmental issues (see fig. below). | В нем также предпринимается попытка проиллюстрировать нынешние научные воззрения на взаимодействия между глобальными экологическими проблемами (см. рисунок ниже). |
When only small hydro is considered, the share of wind is 50 per cent, followed by small hydro, biomass and solar (see fig. 2). | При учете только малой гидроэнергетики, доля ветроэнергетики составляет 50 процентов; за ней следуют малая гидроэнергетика, биомасса и гелиоэнергетика (см. рисунок 2). |
China is leading the world in installed new renewable energy capacity, followed by the United States of America (see fig. 4). | Ведущей страной мира по установленным мощностям новых возобновляемых источников энергии является Китай, за которым следуют Соединенные Штаты Америки (см. рисунок 4). |
No, well, nor the fig itself, you see. | Нет, ну, ни фига себе, ты посмотри. |
In the big hike I would like for a long time - a three-year maternity leave, which actually a fig not holiday:)) - had an effect. | В большой поход мне хотелось давно - трехлетний декретный отпуск, который на самом деле ни фига не отпуск:)) - давал о себе знать. |
The apothecary, you see, agreed with me - did he not, Lizzy - that the fig is quite the best thing. | Видите ли, аптекарь со мной согласился, что фига - это лучшее, не так ли, Лиззи? |
She has years to fig. | Ей уже лет до фига. |
Though they are edible like most figs, as the scientific name (literally "insipid fig") implies they are of unremarkable taste. | Хотя он, как и у большинства фиг, съедобен, его латинское название (буквально «безвкусная фига») указывает на их невыдающиеся вкусовые качества. |
The FIG website describes this exercise as "Fantastic". | Вебсайт FIG описывает это выступление как фантастическое. |
The six regiments command all Territorial Force personnel within their region except those posted to formation or command headquarters, Military Police (MP) Company, Force Intelligence Group (FIG) or 1 New Zealand Special Air Services (NZSAS) Regiment. | Территориальные силы подчиняются шести полковым командованиям в пределах своих регионов, за исключением войск, отправленных в подчинение основных сил, военную полицию (МР), группу разведки (FIG) или в 1-й полк особой воздушной службы (NZSAS). |
According to Greg Madejski: Particularly compelling results were inferred from the Chandra observations of the 'bullet cluster' (1E0657-56; Fig. 2) by Markevitch et al. (2004) and Clowe et al. (2004). | По словам Greg Madejski: Особо впечатляющие результаты были получены по наблюдениям скопления Пуля космической обсерваторией Чандра (1E0657-56; Fig. 2) и указаны в работах Markevitch et al. (2004) и Clowe et al. (2004). |
In February 2010, FIG ruled that Dong Fangxiao was only 14 during the Sydney Olympics, two years younger than the minimum age requirement for Olympic competition. | В феврале 2010 года FIG выяснила, что китайской гимнастке Дун Фансяо во время Олимпийских игр было 14 лет, что на два года меньше минимального допустимого возраста. |
Nihad Hagverdiyev, the International Relations Manager of AGF was elected a member of Disciplinary Commission of FIG at the Council Meeting of the FIG conducted in Orlando in May 2007,and at the Council Meeting held in Lillestrm in May 2009. | Нихад Хагвердиев, менеджер по международным связям AGF, был избран членом Дисциплинарной комиссии FIG на заседании Совета FIG, проведенном в Орландо в мае 2007 года также на заседании Совета, состоявшемся в Лиллестреме в мае 2009 года. |
Fig was having you all sent to Virginia. | Фиг собиралась отправить вас всех в Вирджинию. |
When I get authorization from Fig when she gets back from Albany. | Когда получу разрешение от Фиг, после ее возвращения из Олбани. |
Something happened with Fig. | Что-то происходит с Фиг. |
Fig and Will Lee, who played bass on three of the album's tracks, later gained prominence as members of the World's Most Dangerous Band and the CBS Orchestra along with Paul Shaffer on Late Night with David Letterman and Late Show with David Letterman. | Фиг, вместе с Виллом Ли, который играл на З-х треках этого альбома, станут позже членами группы Пола Шаффера на Late Night with David Letterman и The Late Show with David Letterman. |
Though they are edible like most figs, as the scientific name (literally "insipid fig") implies they are of unremarkable taste. | Хотя он, как и у большинства фиг, съедобен, его латинское название (буквально «безвкусная фига») указывает на их невыдающиеся вкусовые качества. |
Representatives of FIG, FIABCI, and CINDER reported on their organizations' activities in regard to land administration and real property management. | Представители МФГ, МФНИ и СИНДЕР сообщили о деятельности своих организаций в области землеустройства и управления рынками недвижимости. |
Information will be provided on cooperation and networking with other international organizations, such as EuroGeographics, ELRA, EULIS, FIG, PCGIAP, the United Nations Economic Commission for Africa and the World Bank. | Будет представлена информация о сотрудничестве и сетевом взаимодействии с другими международными организациями, такими, как ассоциация "Еврогеографика", ЕАЗР, ЕУЛИС, МФГ, ПКГИАП, Европейская комиссия для Африки Организации Объединенных Наций и Всемирный банк. |
The International Association of Geodesy (IAG) and the International Federation of Surveyors (FIG), both founding members of ICG, work together in international forums such as Group of Earth Observation and the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management. | Международная ассоциация геодезии (МАГ) и Международная федерация геодезистов (МФГ), являющихся основателями МКГ, сотрудничают с такими международными форумами, как Группа по наблюдениям Земли и Инициатива Организации Объединенных Наций по управлению глобальной геопространственной информацией. |
The professional sector, represented by the International Federation of Surveyors (FIG), and the private sector, represented by the International Real Estate Federation (FIABCI), committed themselves to a partnership with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). | Профессиональный сектор, представленный Международной федерацией геодезистов (МФГ), и частный сектор, представленный Международной федерацией агентств по торговле недвижимостью (ФИАБСИ), взяли на себя обязательство осуществлять партнерские отношения с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
International Federation of Surveyors (FIG) | Международная федерация геодезистов (МФГ) |
The Panel witnessed SAF soldiers boarding the aircraft at the Khartoum International Airport military apron on 15 January (see fig. 11). | Группа была свидетелем того, как солдаты Суданских вооруженных сил совершали 15 января посадку на этот самолет на военной стоянке в Хартумском международном аэропорту (см. фото 11). |
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). | Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12). |
The Panel received photographic evidence of an unmarked Antonov A12 aircraft at the Geneina airfield on 20 February 2006 (see fig. 1). | Группа получила доказательства в виде фотографии самолета Ан12 без опознавательных знаков на аэродроме в Эль-Генейне 20 февраля 2006 года (см. фото 1). |
The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company (see fig. 13). | Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре (см. фото 13). |
The village area was inundated with bomb craters and bullet holes; anti-personnel flechettes from the Mi-24 rockets were found throughout the village, in particular on the school grounds (see fig. 15). | На территории деревни было видно большое число воронок от бомб и пулевых отверстий; по всей деревне и особенно на территории школы были раскиданы противопехотные стреловидные поражающие элементы, которыми были начинены снаряды, выпущенные с вертолетов Ми24 (см. фото 15). |