Don Kaye of Kerrang! described Dirt as "brutally truthful and a fiercely rocking testimonial to human endurance". |
Дон Кэй из Kerrang! описал Dirt как «жестоко правдивое и отчаянно раскачивающее свидетельство человеческой выносливости». |
But for serious fans of the fiercely private superstar, this remains a window into her life. |
Но для серьезных поклонников отчаянно частной суперзвезды, это остается окном в её жизнь . |
I never expected to fall in love with this little girl, but I loved her fiercely. |
Я никогда не ожидала что влюблюсь в эту маленькую девочку. но я любила её отчаянно. |
Thus Kuhn suggested aglæca should be defined as "a fighter, valiant warrior, dangerous opponent, one who struggles fiercely". |
Он продолжает развивать свою точку зрения, заявляя, что, «я предполагаю, таким образом, что мы определяем слово aglæca как "боец, доблестный воин, опасный противник, тот, кто сражается отчаянно"». |
You know better than anyone how fiercely independent Ziva was. |
Ты знаешь лучше других, какой отчаянно независимой была Зива. |
It doesn't matter how fiercely you love someone. |
Неважно, насколько отчаянно ты любишь кого-то. |
However, despite his rule-breaking persona, Chase is fiercely loyal to his friends and remains a valued member of the team. |
Тем не менее, несмотря на его нарушение правил личности, Чейз отчаянно лоялен к своим друзьям и остается ценным членом команды. |
The site for the World Trade Center was the location of Radio Row, home to hundreds of commercial and industrial tenants, property owners, small businesses, and approximately 100 residents, many of whom fiercely resisted forced relocation. |
Площадь под строительство комплекса была занята районом «Radio Row» - домом для сотен коммерческих и промышленных арендаторов, владельцев недвижимости, малого бизнеса, и примерно 100 постоянных жителей, многие из которых отчаянно сопротивлялись принудительному переселению. |
and so fiercely did they cling to life, that they were impossible to kill, |
"и они столь отчаянно цепляются за жизнь, что их было невозможно убить," |
Will strangers hear our names long after we're gone... and wonder who we were... how bravely we fought... how fiercely we loved? |
Будут незнакомцы слышать наши имена после того, как мы уйдём... и удивлятьса, кем мы были... как смело мы боролись... как отчаянно мы любили? |
Your heart beats fiercely. |
Ваше сердце отчаянно бьется. |
I will protect you fiercely. |
Я буду отчаянно защищать вас. |
She loved you fiercely. |
Она отчаянно тебя любила. |
But it is instructive to recall that many of those now-universally-admired rules were fiercely resisted when first proposed. |
Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям. |
And its export lobby is fighting fiercely to keep the exchange rate roughly where it is relative to the dollar. |
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне. |
They fought fiercely against Zipacna's forces, and they died bravely, and have secured for themselves a place in Kheb. |
Они отчаянно сражались против сил Зипакны они погибли с честью и тем самым обеспечили себе место в Кэбе. |
Brolga (voiced by John Stanton) - A very bitter horse who fiercely protects his herd and does not welcome Thowra or his friends. |
Бролга (Джон Стэнтон) - очень сильный и гордый конь, который отчаянно защищает свой табун и не приветствует Тауру или его друзей, если они заходят на его территорию. |
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle. |
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей. |
Folks here are fiercely patriotic. |
Народ здесь отчаянно патриотичен. |