| In their further bid for the cooperation and friendship of the Filipinos, the Japanese tried to arouse their patriotic fervor. | В своих последующих попытках заручиться сотрудничеством и дружбой филиппинцев японцы пытались пробудить их патриотический пыл. |
| I accept the fervor of your beliefs, I put my faith in it. | Я принимаю пыл ваших верований и вкладываю собственную веру. |
| Put all your strength, all you fervor, into the company. | Примени весь свой пыл и силу там. |
| You may call me an agnostic, but I do not share the crusading spirit of the professional atheist whose fervor is mostly due to a painful act of liberation from the fetters of religious indoctrination received in youth. | Вы можете называть меня агностиком, но я и не разделяю духа крестовых походов профессиональных атеистов, чей пыл вызван в основном болезненным освобождением от оков религиозного воспитания, полученного в молодости. |
| Laszlo starts singing, alone at first, then patriotic fervor grips the crowd and everyone joins in, drowning out the Germans. | Ласло начинает песню, сначала сам, но потом придушенный патриотический пыл публики прорывается наружу, и поют уже все, заставляя немцев уйти. |
| You have no idea what real fervor is. | Вы не представляете, что такое настоящее рвение. |
| Why this fervor over your future? | Откуда это рвение по поводу будущего? |
| All that spite and fervor, where did it go? | Весь пыл и рвение, где они? |
| That's why I find this modern religious fervor so troubling. | Современное религиозное рвение меня тревожит. |
| Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings. | Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство. |
| I said a fit, not a fervor. | Я сказал порыв, а не страсть. |
| And none that share my fervor for the Colonial way of life. | И никто из них не разделяет мою страсть к колониальному образу жизни. |
| Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings. | Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство. |
| Imagine the obsession and fervor, the unending need for technological superiority, and the ultimate futility of such a goal. | Вообразите их одержимость и страсть, неутолимое стремление к технологическому превосходству и всю бесплодность такой цели в конечном счете. |
| Fervor has spun itself into gold. | В них страсть и пыл вплавились в золото. |
| He told me his wounds were the result of his lack of ascetic fervor. | Он сказал, что эти раны - результат того, что у него недостаточно усердия. |
| It's because I don't have sufficient fervor! | Это потому что у меня недостаточно усердия. |