It's the time after 10:00 p.m. and before 6:00 a.m. when network programs can, according to FCC rules, show nudity and use language like (honk). |
Время между десятью вечера и шестью утра, когда программы могут, согласно правилам ФКС, показывать обнаженное тело и использовать язык как... |
In May 2002, FCC released an NPRM that covers a wide variety of orbital debris mitigation issues and that specifically refers to the United States Government Orbital Debris Mitigation Standard Practices. |
В мае 2002 года ФКС издала меморандум, в котором охватывается широкий круг вопросов, касающихся предупреждения засорения космического пространства, и содержится прямая ссылка на стандарты правительства Соединенных Штатов по предупреждению засорения космического пространства. |
According to FCC filings, Confed Global's where Fisk gets most of his reported income. |
По данным ФКС большая часть прибыли из Глобал. |
The FCC looked at how many stations were owned by the six or seven biggest companies and used that as the number. |
ФКС посмотрела как много станций уже принадлежит шести или семи большим компаниям и использовала это число, так что никто не должен ничего продавать. |
Why are you hawking this FCC story? |
Почему ты торгуешь этой историей ФКС? |
I don't know who the FCC is looking out for, but I came here for the little guy. |
Я не знаю, кого высматривает ФКС, но я пришла сюда смотреть за маленькими людьми. |
She needs to convince two of the three swing votes for the FCC to drop their fine. |
Она должна получить два голоса из колеблющихся трех, за то, чтобы ФКС не наложила штраф. |
The FCC can't do anything except rap our knuckles. |
ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя. |
The Parents Television Council (PTC) threatened to file indecency complaints with the Federal Communications Commission (FCC) against any station that played the song between 6 a.m. and 10 p.m. |
(РТС) угрожал подать жалобу из-за непристойностей в песне в ФКС (FCC) против радиостанций, которые включали песню между 6 утра и 10 вечера. |
They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC. |
Они судятся с ней потому, что их политика вещания более строгая, чем у ФКС. |
We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. |
Мы договорились поговорить с ФКС от лица сети и если ФКС вынесет положительное решение, этот иск исчезнет. |
The FCC process was ongoing, and no determination had been made at that time. |
Осуществляемый ФКС процесс является постоянным, и в данное время никаких действий в данном направлении не предпринимается. |