Примеры в контексте "Fcc - Фкс"

Примеры: Fcc - Фкс
The FCC reached a compromise with Congress on media consolidation. ФКС достигла компромисса с Конгрессом по объединению медиа.
You're aware of the FCC's new rules on media ownership. Вы все в курсе новых правил ФКС по владению СМИ.
Carol says you're not pitching the FCC story. Кэрол говорит, ты не метнулся за историей о ФКС.
People need to know this FCC thing isn't a victory. Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа.
I know you have a two-by-four to pick with the FCC. Я знаю, что у тебя 2 к 4, чтобы разобраться с ФКС.
2 place: Presentation of the FCC, the authors: Nasonova Hope Josephovna - Art. 2 место: Презентация ФКС, авторы: Насонова Надежда Иосифовна - ст.
Parents Against Indecency have bombarded the FCC with letters and complaints regarding Ms. Dodd's little stunt. "Родители против непристойности" забросали ФКС письмами и жалобами касательно маленького трюка мисс Додд.
Over the next two days, I'm meeting individually with three of the FCC commissioners to lobby them. В течение двух следующих дней я встречаюсь по отдельности с тремя членами ФКС, чтобы воздействовать на них.
So, I just heard the FCC isn't going to fine the network. Итак, я слышала, что ФКС не собирается штрафовать канал.
FCC also considers debris mitigation issues on a case-by-case basis in individual licensing decisions. Кроме того, в связи с каждым решением о выдаче лицензий ФКС рассматривает вопросы предупреждения засорения космического пространства.
All commercial United States communications spacecraft are regulated by FCC. Полеты всех коммерческих космических аппаратов связи Соединенных Штатов регламентируются ФКС.
Following public comment, it is anticipated that FCC will issue a report and order establishing rules on orbital debris. Ожидается, что ФКС опубликует, с учетом общественного мнения, доклад и постановление, устанавливающее правила в отношении орбитального мусора.
Carol, pull the FCC media-ownership records from last year, will you? Кэрол, достань записи ФКС медиа-собственность с прошлого года, сделаешь?
If we think the FCC's not looking out for the little guy, say it. Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это.
Ms. Dodd signed a contract with the network, not with the FCC. Мисс Додд подписала контракт с телесетью, а не с ФКС.
But I've always thought you network folk were too terrified of us at the FCC anyway. Но я всегда думал, что вы, телевизионщики, в любом случае, слишком уж боитесь нас, ФКС.
For several years, FCC has been evaluating orbital debris mitigation issues as they arise in applications for new satellite systems and services. Вот уже несколько лет ФКС изучает вопросы, связанные с предупреждением образования орбитального мусора, которые возникают в связи с применением новых спутниковых систем и предоставлением новых услуг.
Why they're staying at a two-star hotel where are the speaker and the majority leader on this trade deal plus, counsel sent some press guidance on a new FCC ruling. Почему они останавливаются в двухзвёздочном отеле в Брюсселе, где представитель и лидер большинства по этой сделке, плюс адвокат прислал руководство для прессы по новому постановлению ФКС.
And our expectation is the FCC will fine us the maximum: Мы думаем, что ФКС может максимально оштрафовать нас:
I know, and the worst part is that after the song aired, we heard the FCC people liked it. Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС.
The representative of Japan noted that input had been provided to FCC, stating the concerns of Japan regarding the operation. Представитель Японии отметил, что его страна внесла свой вклад в работу ФКС в этой области, выразив озабоченность Японии по поводу этой операции.
Your Honor, the only reason we are here is because Ms. Wood Lutz's client has an issue in front of the FCC, and they're afraid that the Trump administration... Ваша честь, мы здесь лишь потому, что клиент мисс Вуд Латц имеет связь с ФКС, и они боятся, что администрация Трампа
We certainly don't run the FCC. Мы определённо не руководим ФКС.
And the FCC hasn't decided? И ФКС еще не решила?
In other words, the FCC is bailing out, as in posting bail for huge companies that were illegally gobbling up TV stations like greasy hors d'oeuvres. Другими словами, ФКС является спасением, как бы залогом, для больших компаний, которые нелегально уплетали ТВ станции, как жирные закуски.