In addition to imposing pecuniary sanctions, the FCC has powers to issue compliance and compensatory orders. | ЗЗ. Помимо наложения денежных санкций, КДК обладает полномочиями издавать приказы о выполнении распоряжений и о компенсации. |
(b) Data for 2008 - 2009 are taken from the FCC Annual Report. | Ь) Данные за 2008-2009 год взяты из ежегодного доклада КДК. |
The internal sources of revenue for the FCC are from counterfeit penalties and merger filing fees. | Внутренние источники поступлений КДК - штрафы за контрафакцию и регистрационные сборы при подаче уведомления о слиянии. |
The FCC received unprecedented financial assistance from the World Bank prior to and during its establishment as part of assistance to the Government of the United Republic of Tanzania during the implementation of the structural adjustment programmes. | КДК получало беспрецедентную финансовую помощь со стороны Всемирного банка до ее создания и в период ее создания в рамках оказания помощи танзанийскому правительству в ходе осуществления программ структурной перестройки. |
The FCC has not been shy to use this power before. | КДК достаточно активно использовала эти полномочия. |
People need to know this FCC thing isn't a victory. | Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа. |
Ms. Dodd signed a contract with the network, not with the FCC. | Мисс Додд подписала контракт с телесетью, а не с ФКС. |
The representative of Japan noted that input had been provided to FCC, stating the concerns of Japan regarding the operation. | Представитель Японии отметил, что его страна внесла свой вклад в работу ФКС в этой области, выразив озабоченность Японии по поводу этой операции. |
The FCC can't do anything except rap our knuckles. | ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя. |
We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. | Мы договорились поговорить с ФКС от лица сети и если ФКС вынесет положительное решение, этот иск исчезнет. |
Schindler's List had full frontal nudity and was shown, without FCC objection, at 9:00 p.m. | "Список Шиндлера" - в нем было полное фронтальное обнажение, и он был показан, без возражений ФАС в 9 вечера. |
Following the lodging of the complaint, the FCC proceeded to ask Pacifica for a response, then issued a declaratory order upholding the complaint. | Получив жалобу, ФАС потребовало объяснений от Pacifica, а позже выпустило директиву, поддерживающую жалобу. |
We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. | Мы договорились привести доводы ФАС от имени телесети, и в случае благоприятного решения ФАС это дело будет прекращено. |
And the FCC hasn't decided? | ФАС еще не вынес решение? |
A ruling in May 2005, by a United States courts of appeals held that the FCC lacked authority to impose it on the TV industry in the US. | Однако в мае 2005 года Апелляционный Суд США постановил, что ФАС не обладает достаточной властью для наложения подобных ограничений на телеиндустрию в США. |
They won't tell the SEC, the FCC, the Justice Department. | Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции. |
Globalstar received its US spectrum allocation from the FCC in January 1995, and continued to negotiate with other nations for rights to use the same radio frequencies in their countries. | «Глобалстар» получила разрешение от Федеральной комиссии связи на распределение спектра в США в январе 1995 года и продолжала переговоры с рядом других суверенных государств для получения права на использование тех же радиочастот на их территории. |
The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases - | Ваше предложение для решения торговых проблем для Федеральной комиссии связи или антимонопольных проблем - |
Per the FCC, the provider of free goods is off the hook... total immunity. | Согласно федеральной комиссии связи, провайдер не несет ответственность... полный иммунитет. |
And this is a top secret FCC satellite launched that same year to censor indecent TV programs. | А это - засекреченный спутник Федеральной Комиссии Связи, запущенный в тот же год... для цензуры телепрограмм. |
The fcc and hcp packings are the densest known packings of equal spheres with the highest symmetry (smallest repeat units). | ГЦК и ГП упаковки являются наиболее плотными известными упаковками одинаковых сфер с максимальной симметрией (наименьшей единицей повторения). |
The fcc lattice is also known to mathematicians as that generated by the A3 root system. | ГЦК решётка в математике известна как решётка, генерируемая системой корней АЗ. |
However, such fcc or hcp foams of very small liquid content are unstable, as they do not satisfy Plateau's laws. | Однако такие ГЦК или ГП пены с очень малым содержанием жидкости нестабильны, поскольку для них не выполняется закон Платэ. |
If, instead, every sphere is augmented with the points in space that are closer to it than to any other sphere, the duals of these honeycombs are produced: the rhombic dodecahedral honeycomb for fcc, and the trapezo-rhombic dodecahedral honeycomb for hcp. | Если, вместо этого, любая сфера расширяется точками, которые ближе к ней, чем к любой другой сфере, получаются двойственные соты - ромбододекаэдральные соты для ГЦК и трапециеромбические додекаэдральные сотыдля ГП. |
However, the U.S. Department of Justice, the Federal Communications Commission (FCC), and AT&T Mobility's competitors (such as Sprint Corporation) opposed the move on the grounds that it would substantially reduce competition in the cellular network market. | Однако Министерство юстиции, Федеральная комиссия по связи и конкуренты АТ&Т Mobility (такие как Sprint Corporation) выступали против этого шага на том основании, что это существенно снизит конкуренцию на рынке сотовой сети. |
In May 1940, the Federal Communications Commission (FCC), a U.S. government agency, formally allocated the 42 - 50 MHz band for FM radio broadcasting. | В мае 1940 года Федеральная комиссия по связи (англ. FCC) США выделила для ЧМ-вещания полосу частот 42-50 МГц, и уже вскоре в США работали сорок ЧМ-радиостанций. |
and the FCC have announced plans to not only but to also regulate speech on the internet through the Orwellian named Fairness Doctrine. | Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости." |
The FCC assigned additional numeric codes used with the EAS for territorial waters of the U.S., but these were not part of the FIPS standard. | Федеральная комиссия по связи США ввела дополнительные числовые коды, используемые EAS для территориальных вод США, но они не являлись частью стандарта FIPS. |
The Motorola DynaTAC 8000X commercial portable cellular phone received approval from the U.S. FCC on September 21, 1983. | Motorola DynaTAC 8000X был первым сотовым телефоном, получившим сертификат FCC 21 сентября 1983 года. |
The Parents Television Council (PTC) threatened to file indecency complaints with the Federal Communications Commission (FCC) against any station that played the song between 6 a.m. and 10 p.m. | (РТС) угрожал подать жалобу из-за непристойностей в песне в ФКС (FCC) против радиостанций, которые включали песню между 6 утра и 10 вечера. |
The FCC requires that predictive dialers abandon less than 3% of answered calls. | FCC требует, чтобы контакт-центры, использующие предсказывающий набор имели менее 3% «брошенных» вызовов. |
In 2012, FCC had dropped to fifth largest in Spain while its competitor Grupo ACS (with the sisters' ex-husbands Alberto Cortina & Alberto Alcocer among its largest shareholders) is now the largest construction and services company in the world. | В 2012 году FCC переместилась на пятую строчку в рейтинге Испании, о в то время как её конкурент «Grupo ACS» (среди крупнейших акционеров бывшие мужья Альберто Кортина и Альберто Алькосер) в настоящее время является крупнейшей строительной компанией в мире. |
At the time the machines were being designed, the Federal Communications Commission (FCC) mandated that consumer devices had to have extremely low signal leakage in the television frequency range. | В то время стандарты Федеральной комиссии по связи (FCC) требовали, чтобы помехи от потребительских устройств в ТВ-диапазоне были минимальными. |