| The substantive rules of procedure are contained in the FCC Procedural Rules. | Важнейшие процедурные нормы содержатся в Процедурном регламенте КДК. |
| The FCC has been an active advocate of competition and consumer protection law in the United Republic of Tanzania. | КДК играет активную роль по пропаганде законодательства о конкуренции и защите прав потребителей, которое приняла Объединенная Республика Танзания. |
| The FCC needs to enhance its work in abuse of dominance and cartels, more so in the agricultural sector. | КДК необходимо активизировать свою работу по пресечению злоупотреблений доминирующим положением и картельной практики, в особенности в сельскохозяйственном секторе. |
| Section 8(1) use of "agreement" including conduct, behaviour, or decision has been observed by FCC staff as limiting their intervention capacity. | Как отмечают сотрудники КДК, употребление в пункте 1 статьи 8 термина "соглашение", под которым понимается поведение, действия или решения, ограничивает их возможности принятия мер воздействия. |
| The FCC has been an active beneficiary of training programmes under the American Bar Association on case analysis and Fordham University in New York on investigation skills and economic analysis. | КДК активно пользуется возможностями учебных программ, организуемых Американской ассоциацией адвокатов по вопросам анализа судебных дел, и Фордхамского университета в Нью-Йорке, организуемых для подготовки специалистов по проведению расследований и экономическому анализу. |
| So, I just heard the FCC isn't going to fine the network. | Итак, я слышала, что ФКС не собирается штрафовать канал. |
| If we think the FCC's not looking out for the little guy, say it. | Если мы думаем, что ФКС на глядит на маленького человека, используй конференц-зал, скажи это. |
| The FCC can't do anything except rap our knuckles. | ФКС ни на что не способно, кроме нагоняя. |
| They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC. | Они судятся с ней потому, что их политика вещания более строгая, чем у ФКС. |
| We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. | Мы договорились поговорить с ФКС от лица сети и если ФКС вынесет положительное решение, этот иск исчезнет. |
| They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC. | Они судятся с ней по той простой причине, что их отдел "Стандарты и Практика" строже, чем у ФАС. |
| Schindler's List had full frontal nudity and was shown, without FCC objection, at 9:00 p.m. | "Список Шиндлера" - в нем было полное фронтальное обнажение, и он был показан, без возражений ФАС в 9 вечера. |
| Following the lodging of the complaint, the FCC proceeded to ask Pacifica for a response, then issued a declaratory order upholding the complaint. | Получив жалобу, ФАС потребовало объяснений от Pacifica, а позже выпустило директиву, поддерживающую жалобу. |
| The seven dirty words have been assumed to be likely to elicit indecency-related action by the FCC if uttered on a TV or radio broadcast, and thus the broadcast networks generally censor themselves with regard to many of the seven dirty words. | В то же время предполагалось, что употребление «семи нецензурных слов» в телевизионной или радиопередаче вызовет реакцию ФАС, в связи с чем вещательные сети обычно осуществляют самоцензуру по всем или некоторым из «семи слов». |
| And the FCC hasn't decided? | ФАС еще не вынес решение? |
| Globalstar received its US spectrum allocation from the FCC in January 1995, and continued to negotiate with other nations for rights to use the same radio frequencies in their countries. | «Глобалстар» получила разрешение от Федеральной комиссии связи на распределение спектра в США в январе 1995 года и продолжала переговоры с рядом других суверенных государств для получения права на использование тех же радиочастот на их территории. |
| The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases - | Ваше предложение для решения торговых проблем для Федеральной комиссии связи или антимонопольных проблем - |
| Well, this just came from the FCC. | Ну, это только что прибыло от Федеральной комиссии связи. |
| Per the FCC, the provider of free goods is off the hook... total immunity. | Согласно федеральной комиссии связи, провайдер не несет ответственность... полный иммунитет. |
| And this is a top secret FCC satellite launched that same year to censor indecent TV programs. | А это - засекреченный спутник Федеральной Комиссии Связи, запущенный в тот же год... для цензуры телепрограмм. |
| The fcc and hcp packings are the densest known packings of equal spheres with the highest symmetry (smallest repeat units). | ГЦК и ГП упаковки являются наиболее плотными известными упаковками одинаковых сфер с максимальной симметрией (наименьшей единицей повторения). |
| The fcc lattice is also known to mathematicians as that generated by the A3 root system. | ГЦК решётка в математике известна как решётка, генерируемая системой корней АЗ. |
| However, such fcc or hcp foams of very small liquid content are unstable, as they do not satisfy Plateau's laws. | Однако такие ГЦК или ГП пены с очень малым содержанием жидкости нестабильны, поскольку для них не выполняется закон Платэ. |
| If, instead, every sphere is augmented with the points in space that are closer to it than to any other sphere, the duals of these honeycombs are produced: the rhombic dodecahedral honeycomb for fcc, and the trapezo-rhombic dodecahedral honeycomb for hcp. | Если, вместо этого, любая сфера расширяется точками, которые ближе к ней, чем к любой другой сфере, получаются двойственные соты - ромбододекаэдральные соты для ГЦК и трапециеромбические додекаэдральные сотыдля ГП. |
| However, the U.S. Department of Justice, the Federal Communications Commission (FCC), and AT&T Mobility's competitors (such as Sprint Corporation) opposed the move on the grounds that it would substantially reduce competition in the cellular network market. | Однако Министерство юстиции, Федеральная комиссия по связи и конкуренты АТ&Т Mobility (такие как Sprint Corporation) выступали против этого шага на том основании, что это существенно снизит конкуренцию на рынке сотовой сети. |
| In May 1940, the Federal Communications Commission (FCC), a U.S. government agency, formally allocated the 42 - 50 MHz band for FM radio broadcasting. | В мае 1940 года Федеральная комиссия по связи (англ. FCC) США выделила для ЧМ-вещания полосу частот 42-50 МГц, и уже вскоре в США работали сорок ЧМ-радиостанций. |
| and the FCC have announced plans to not only but to also regulate speech on the internet through the Orwellian named Fairness Doctrine. | Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости." |
| The FCC assigned additional numeric codes used with the EAS for territorial waters of the U.S., but these were not part of the FIPS standard. | Федеральная комиссия по связи США ввела дополнительные числовые коды, используемые EAS для территориальных вод США, но они не являлись частью стандарта FIPS. |
| It was approved by the Federal Communications Commission (FCC) on 18 August 2008, and became available on 22 October of that year. | Он был одобрен FCC 18 августа 2008 и стал доступен 22 октября. |
| In the United States, if someone answers but no agent is available within 2 seconds of the person's greeting, Federal Communications Commission (FCC) regulations consider the call "abandoned" and require the dialer to play a recorded message. | Если кто-то отвечает, но агент не доступен в течение 2 секунд после приветствия человека, правила Федеральной комиссии по связи (FCC) рассматривают вызов как «брошенный» и требуют, чтобы Колл-центр воспроизводил записанное сообщение. |
| In January 2008, the FCC announced it would investigate Comcast's use of forged resets, and, on August 21, 2008, it ordered Comcast to terminate the practice. | В январе 2008 г. FCC объявила о начале расследования спуфинг со стороны Comcast, а 21 августа 2008 г. предписала им прекратить эту практику. |
| Compared to the open-loop scheme used by the FCC, the closed-loop scheme used by the ETSI and Ofcom is more granular and allows for a more efficient spectrum utilization. | По сравнению с открытой схемой, используемой FCC, замкнутая схема, используемая ETSI и Ofcom, более гранулирована и позволяет более эффективно использовать спектр частот. |
| At the time the machines were being designed, the Federal Communications Commission (FCC) mandated that consumer devices had to have extremely low signal leakage in the television frequency range. | В то время стандарты Федеральной комиссии по связи (FCC) требовали, чтобы помехи от потребительских устройств в ТВ-диапазоне были минимальными. |