The Director-General of the FCC was appointed by the Minister to be the Chief Inspector for the Act. | Министр назначил Генерального директора КДК главным инспектором, ответственным за соблюдение данного закона. |
Among other initiatives, the FCC has a newsletter, various brochures and booklets for public dissemination. | В числе прочих ее инициатив КДК выпускает бюллетень и подготовила ряд брошюр и буклетов для широкого распространения. |
The final determination whether to investigate a case or not lies with the FCC Director-General, who also sits as a voting member of the Commission. | Окончательное решение вопроса о проведении расследования принимается Генеральным директором КДК, который также является голосующим членом Комиссии. |
The law should be amended so that there is mandatory consultation with the FCC where there is a competition issue in a regulated sector. | В закон необходимо внести поправку, предусматривающую обязательное проведение консультаций с КДК в тех случаях, когда в регулируемом секторе возникает вопрос конкуренции. |
Where the complaint is not entertained, the complainant is furnished with the reasons for the decision, which may be referred to the FCC adjudicative wing if the complainant so desires. | Если жалоба отклоняется, жалобщику представляются мотивы этого решения, которые могут быть переданы по желанию жалобщика судебному отделению КДК. |
The FCC reached a compromise with Congress on media consolidation. | ФКС достигла компромисса с Конгрессом по объединению медиа. |
Over the next two days, I'm meeting individually with three of the FCC commissioners to lobby them. | В течение двух следующих дней я встречаюсь по отдельности с тремя членами ФКС, чтобы воздействовать на них. |
Following public comment, it is anticipated that FCC will issue a report and order establishing rules on orbital debris. | Ожидается, что ФКС опубликует, с учетом общественного мнения, доклад и постановление, устанавливающее правила в отношении орбитального мусора. |
I know, and the worst part is that after the song aired, we heard the FCC people liked it. | Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС. |
We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. | Мы договорились поговорить с ФКС от лица сети и если ФКС вынесет положительное решение, этот иск исчезнет. |
They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC. | Они судятся с ней по той простой причине, что их отдел "Стандарты и Практика" строже, чем у ФАС. |
The seven dirty words have been assumed to be likely to elicit indecency-related action by the FCC if uttered on a TV or radio broadcast, and thus the broadcast networks generally censor themselves with regard to many of the seven dirty words. | В то же время предполагалось, что употребление «семи нецензурных слов» в телевизионной или радиопередаче вызовет реакцию ФАС, в связи с чем вещательные сети обычно осуществляют самоцензуру по всем или некоторым из «семи слов». |
We agreed to argue in front of the FCC on the network's behalf, and if the FCC decided favorably, this lawsuit would go away. | Мы договорились привести доводы ФАС от имени телесети, и в случае благоприятного решения ФАС это дело будет прекращено. |
She needs to convince two of the three swing votes for the FCC to drop their fine. | Ей нужно убедить двух из трех колеблющихся членов ФАС проголосовать за. |
Over the next two days, I'm meeting individually with three of the FCC commissioners to lobby them. | В следующие два дня я лично встречаюсь с тремя комиссарами ФАС, чтобы убедить их. |
He's on the FCC's most-wanted list. | Он возглавляет черный список Федеральной комиссии связи. |
Globalstar received its US spectrum allocation from the FCC in January 1995, and continued to negotiate with other nations for rights to use the same radio frequencies in their countries. | «Глобалстар» получила разрешение от Федеральной комиссии связи на распределение спектра в США в январе 1995 года и продолжала переговоры с рядом других суверенных государств для получения права на использование тех же радиочастот на их территории. |
The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases - | Ваше предложение для решения торговых проблем для Федеральной комиссии связи или антимонопольных проблем - |
Per the FCC, the provider of free goods is off the hook... total immunity. | Согласно федеральной комиссии связи, провайдер не несет ответственность... полный иммунитет. |
And this is a top secret FCC satellite launched that same year to censor indecent TV programs. | А это - засекреченный спутник Федеральной Комиссии Связи, запущенный в тот же год... для цензуры телепрограмм. |
The fcc and hcp packings are the densest known packings of equal spheres with the highest symmetry (smallest repeat units). | ГЦК и ГП упаковки являются наиболее плотными известными упаковками одинаковых сфер с максимальной симметрией (наименьшей единицей повторения). |
The fcc lattice is also known to mathematicians as that generated by the A3 root system. | ГЦК решётка в математике известна как решётка, генерируемая системой корней АЗ. |
However, such fcc or hcp foams of very small liquid content are unstable, as they do not satisfy Plateau's laws. | Однако такие ГЦК или ГП пены с очень малым содержанием жидкости нестабильны, поскольку для них не выполняется закон Платэ. |
If, instead, every sphere is augmented with the points in space that are closer to it than to any other sphere, the duals of these honeycombs are produced: the rhombic dodecahedral honeycomb for fcc, and the trapezo-rhombic dodecahedral honeycomb for hcp. | Если, вместо этого, любая сфера расширяется точками, которые ближе к ней, чем к любой другой сфере, получаются двойственные соты - ромбододекаэдральные соты для ГЦК и трапециеромбические додекаэдральные сотыдля ГП. |
However, the U.S. Department of Justice, the Federal Communications Commission (FCC), and AT&T Mobility's competitors (such as Sprint Corporation) opposed the move on the grounds that it would substantially reduce competition in the cellular network market. | Однако Министерство юстиции, Федеральная комиссия по связи и конкуренты АТ&Т Mobility (такие как Sprint Corporation) выступали против этого шага на том основании, что это существенно снизит конкуренцию на рынке сотовой сети. |
In May 1940, the Federal Communications Commission (FCC), a U.S. government agency, formally allocated the 42 - 50 MHz band for FM radio broadcasting. | В мае 1940 года Федеральная комиссия по связи (англ. FCC) США выделила для ЧМ-вещания полосу частот 42-50 МГц, и уже вскоре в США работали сорок ЧМ-радиостанций. |
and the FCC have announced plans to not only but to also regulate speech on the internet through the Orwellian named Fairness Doctrine. | Президент, Конгресс и Федеральная комиссия по связи объявили планы не только ограничить выступления по радио и в газетах, но также регулировать сообщения в Интернете, используя правило, названное "Доктрина справедливости." |
The FCC assigned additional numeric codes used with the EAS for territorial waters of the U.S., but these were not part of the FIPS standard. | Федеральная комиссия по связи США ввела дополнительные числовые коды, используемые EAS для территориальных вод США, но они не являлись частью стандарта FIPS. |
The Motorola DynaTAC 8000X commercial portable cellular phone received approval from the U.S. FCC on September 21, 1983. | Motorola DynaTAC 8000X был первым сотовым телефоном, получившим сертификат FCC 21 сентября 1983 года. |
Other measures suggested by the FCC and IEEE to avoid interference include dynamic spectrum sensing and dynamic power control. | Другие меры, предлагаемые FCC и IEEE для предотвращения помех, включают динамическое зондирование спектра и динамическое управление мощностью. |
CIX frequently lobbied the U.S. government and the Federal Communications Commission (FCC). | Например, в США распределением частот занимается президент, федеральное правительство и Federal Communications Commission (FCC). |
When Alicia left FCC in 1998, FCC was the largest construction and services company in Spain with nearly the sales of the next largest. | Когда Алисия оставили FCC в 1998 году, FCC был крупнейшей строительной компанией в Испании. |
In the U.S., a mid-2003 FCC decision may open more spectrum to 802.11a channels. | В США решение Федеральной комиссии по связи (FCC), принятое в середине 2003 года, может открыть больше возможностей для каналов 802.11a. |