Английский - русский
Перевод слова Family-based
Вариант перевода Семейных

Примеры в контексте "Family-based - Семейных"

Примеры: Family-based - Семейных
This is based on a decentralized, participatory model of design and management of policies and actions to incorporate these producers into the modern commercial chains, drawing benefit from the comparative advantages of family-based enterprises and with due respect for local potential and historic relations. Программа построена на децентрализованной модели участия, в соответствии с которой разрабатывается и планируется политика и действия по включению этих производителей в современные коммерческие структуры с использованием относительных преимуществ семейных хозяйств и с должным учетом местных потенциальных возможностей и исторически сложившихся связей.
The Zero Hunger strategy is based on four pillars: increasing access to food, strengthening family-based agriculture, promoting income generation and empowerment and providing food assistance. Четырьмя основными элементами стратегии "Нулевого голода" являются следующие: увеличение доступа к продовольствию, увеличение производства продовольствия в семейных хозяйствах, оказание содействия деятельности, приносящей доходы и повышающей возможности людей, и оказание продовольственной помощи.
The agrarian reform and the strengthening of the family-based agriculture are imperatives of social justice and social-economic development, which is fundamental for the construction of a sustainable rural development model. Аграрная реформа и укрепление семейных сельскохозяйственных предприятий являются необходимыми условиями обеспечения социальной справедливости и социально-экономического развития, имеющих основополагающее значение для создания устойчивой модели развития сельских районов.
According to a report by the Viet Nam Chamber of Commerce and Industry, of the 30,000 State and private enterprises, 15 per cent have female directors or deputy directors, while of the 900,000 family-based businesses, 27 per cent are managed by women. Согласно докладу Торгово-промышленной палаты Вьетнама, в 15 процентах из 30 тыс. государственных и частных предприятий директорами или заместителями директоров являются женщины, и женщины руководят 27 процентами из 900 тыс. семейных предприятий.
Through the National Program for Strengthening Family-based Agriculture (Pronaf), Brazil offers credit and technical support for peasants to expand their output and increase their income, which is an important tool for the reduction of inequalities and for settling small farmers in the rural areas. По линии Национальной программы укрепления семейных сельхозпредприятий (НПСС) в Бразилии крестьянам выделяются кредиты и оказывается техническая поддержка с целью расширения объема производства и увеличение их дохода, что является важным инструментом для сокращения неравенства и содействия расселению мелких фермеров в сельских районах.
Law on Individual Family-based Enterprises; Закон об индивидуальных семейных предприятиях;
The Family Council advises the WoC on matters pertaining to family core values and family-based programmes. Совет по делам семьи консультирует КДЖ по вопросам, касающимся основных семейных ценностей и программ поддержки семьи.
The objective for 2015 is for farming to be largely family-based yet intensive, sustainable and guaranteeing food self-sufficiency. В рамках этой политики поставлена задача создания - при преобладании семейных хозяйств - интенсивного и устойчивого сельскохозяйственного сектора, гарантирующего продовольственный суверенитет страны.
Agriculture has served as an "informal social security system" by absorbing laid-off workers from the urban sector into family-based agricultural activity. Сельское хозяйство выступило в качестве "неофициальной системы социальной защиты" в том смысле, что уволенные рабочие из городского сектора были привлечены к работе на семейных сельскохозяйственных предприятиях.
UNICEF provided technical support for the development of case studies on family-based care. ЮНИСЕФ оказывал техническую поддержку разработке тематических исследований по вопросам заботы на основе семейных связей.
(b) Intensify its measures to encourage the placement of children in alternative family-based settings; Ь) активизировать меры по поощрению направления детей в альтернативные программы, предусматривающие воспитание в семейных условиях;
The regions selected were singled out for their poverty levels or because of their large informal economies and widespread family-based employment methods. Выбор данных регионов был обусловлен уровнем бедности их населения и масштабами распространения неофициальной занятости и форм найма на работу, основанных на семейных связях.
The Committee welcomes the focus on family-based care through the programme on services provision to poor families and the establishment of a National Committee on Family Counselling Policy. Комитет приветствует уделение особого внимания уходу в семейном окружении в программе по предоставлению услуг малообеспеченным семьям и учреждение Национального комитета по политике в области предоставления семейных консультаций.
FEFAF seeks the implementation of relevant United Nation documents and treaties with regard to the recognition of the human, economic, social and cultural value of family-based and voluntary work. ФЕФАФ стремится к реализации соответствующих документов и международных договоров Организации Объединенных Наций в отношении признания общечеловеческой, экономической, социальной и культурной значимости работы, основанной на семейных связях и добровольных началах.
Legislation has been drafted and introduced to set out the principle of family-based public health services and define the functional responsibilities of family doctors and family nurses in providing treatment and preventive care. Разработаны и внедрены нормативные документы, регламентирующие семейный принцип обслуживания населения и определяющие функциональные обязанности семейных врачей и семейных медицинских сестер при оказании лечебной и профилактической помощи.
The Directorate has recognized the importance of traditional tribal and family-based structures for local governance and is attempting to create a district "shura" model of local governance which capitalizes on those tribal and family linkages. Этот директорат признает важность основанных на племенных и семейных ценностях традиционных структур для системы местного управления и пытается разработать модель местного управления на окружном уровне - «шуру», в которой используются преимущества этих племенных и семейных связей.
(c) Take effective measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care and correspondingly decrease institutional care as a form of alternative care; с) принять эффективные меры по расширению и укреплению системы семейных детских домов, детских учреждений семейного типа и других видов семейного альтернативного ухода и соответственно уменьшить объем институционального ухода как формы альтернативного ухода;
This makes a total of 77,131 orphans and children deprived of parental care who are being looked after in family-based forms of care (75,010 in 2012). В целом в семейных формах воспитания воспитывается 77131 ребенок-сирота и ребенок, лишенный родительской опеки (в 2012 году - 75010 детей).
This calls for innovative approaches that incorporate family-based approaches that build on the strengths that reside in the family and empower the family to effect solutions with appropriate social mechanisms. Это требует новаторских семейно-ориентированных подходов, опирающихся на силу семейных отношений и расширяющих возможности семьи проводить в жизнь решения, используя соответствующие социальные механизмы.
It added that the country was promoting a family-based approach so that it was probable that not only the reference to obedience would be removed but that the concept of a cooperative partnership be endorsed. Она добавила, что страна пропагандирует подход, основанный на семейных ценностях, и поэтому потребуется только устранить ссылку на послушание, но сама концепция крепких семейных уз должна быть одобрена.