Английский - русский
Перевод слова Familiarize
Вариант перевода Ознакомления

Примеры в контексте "Familiarize - Ознакомления"

Примеры: Familiarize - Ознакомления
To familiarize our children with conflict prevention and settlement techniques, an entity known as Ambassadors of Peace, comprising young people from the ages of 16 to 18, has been established. Для ознакомления наших детей с методами предотвращения и урегулирования конфликтов был создан институт «послов мира», объединяющий молодых людей в возрасте от 16 до 18 лет.
She stated that Fund-wide workshops were being organized to familiarize all UNFPA staff - at headquarters and in the field - with the transition outcomes and to bring about a cultural change in the organization. Она сообщила, что для всех сотрудников ЮНФПА - в штаб-квартире и на местах - организуются практикумы в масштабах всего Фонда для ознакомления их с конечными результатами переходных процессов и изменения стиля работы организации.
This could be done with the assistance of UNODC; (t) States are encouraged to hold bilateral and multilateral training seminars on international cooperation in order to familiarize themselves with different legal systems and generate more trust between practitioners. Такая работа может быть выполнена при содействии со стороны ЮНОДК; t) государствам рекомендуется проводить двусторонние и многосторонние учебные семинары по вопросам международного сотрудничества в целях ознакомления с различными правовыми системами и укрепления доверия между специалистами-практиками из разных стран.
To familiarize prison staff with international human rights standards and the present Convention, the Ministry of Justice has compiled relevant United Nations instruments as well as Chinese laws and regulations in manuals. Для ознакомления сотрудников пенитенциарной системы с международными стандартами в области прав человека и положениями настоящей Конвенции министерство юстиции выпустило руководство, куда были включены соответствующие договоры Организации Объединенных Наций, а также китайские законодательные и подзаконные акты.
On 10 November 2001, a full-day guided field trip will take place to familiarize participants with the protection of groundwaters that are used as a source of drinking-water supply in western Hungary. Весь день 10 ноября 2001 года будет посвящен поездке на места для ознакомления участников с охраной подземных вод, которые используются в качестве источника снабжения питьевой водой в западных районах Венгрии.
A weekend programme is undertaken to familiarize the winners with the nation's capital and to afford them opportunities to further discover the role diversity has played in shaping Canadian history. В выходные дни предлагается культурная программа для ознакомления победителей конкурса со столицей страны и предоставления им возможности более глубокого изучения той роли, которую культурное многообразие сыграло в формировании истории Канады.
It was noted that under this procedure States parties only had a few days to familiarize themselves with the questions and to obtain relevant information from all the competent authorities so as to be able to address the Committee's concerns. Он отметил, что при такой процедуре государства-участники располагают лишь несколькими днями для ознакомления с вопросами и получения соответствующей информации от всех компетентных властей, с тем чтобы иметь возможность ответить на вопросы, вызывающие обеспокоенность Комитета.
In addition, the Procurement Division conducts briefing sessions for requisitioning offices to familiarize them with the procurement process and the associated procedures they are required to follow. Кроме того, Отдел закупок проводит брифинги для направляющих заявки подразделений в целях ознакомления их с процессом закупок и соответствующими процедурами, которых они должны придерживаться.
The Committee recommends that the State party organize briefings for judges to familiarize them with the provisions of the Covenant and the general comments adopted by the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику организовать брифинги для судей в целях ознакомления их с положениями Пакта и общими замечаниями, принятыми Комитетом.
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In this context, it is desirable that study tours or workshops for officials in this subregion be organized in order to familiarize them with the success stories in the operation of transit transport arrangements in other subregions, such as Latin America and Africa. В этом контексте желательно организовать для должностных лиц этого региона ознакомительные поездки или семинары для их ознакомления с практикой успешной реализации договоренностей по транзитным перевозкам в других субрегионах, например в Латинской Америке и Африке.
In July 2004, staff from the Ombudsman's office visited the facility situated in the settlement of Jaslik, in Kungrad district of the Republic of Karakalpakstan, to familiarize themselves with its detention conditions. В июле 2004 года сотрудниками аппарата Омбудсмана осуществлено посещение учреждения, расположенного в поселке Жаслык Кунградского района Республики Каракалпакстан, для ознакомления с условиями содержания осужденных.
UNCTAD undertakes investment policy reviews with member countries that so desire in order to familiarize other Governments and the international private sector with an individual country's investment environment and policies. По желанию стран-членов ЮНКТАД проводит обзоры инвестиционной политики в целях ознакомления других правительств и международного частного сектора с инвестиционной обстановкой и политикой той или иной отдельной страны.
Following the presentation of a proposal at their tenth meeting, the chairpersons welcomed the possibility of such technical briefings, especially as a means to familiarize new members with the workings of their committees. После представления предложения на десятом совещании председатели договорных органов приветствовали возможность проведения таких технических брифингов, особенно в качестве средства ознакомления новых членов с деятельностью их комитетов.
The Committee notes the statement in paragraph 53 of the report of the Secretary-General that desk officers would be expected to travel extensively in their regions of responsibility to familiarize themselves with the operational environment. Консультативный комитет принимает к сведению заявление, содержащееся в пункте 53 доклада Генерального секретаря, о том, что, как ожидается, сотрудники этих секторов будут часто совершать поездки в курируемые ими регионы для ознакомления с оперативной обстановкой.
The Coordination Center for Effects (CCE) organized a training session (Prague, 13-15 October 2003) to familiarize NFCs further with the use of dynamic models. Координационный центр по воздействию (КЦВ) организовал учебное совещание (Прага, 1315 октября 2003 года) с целью дальнейшего ознакомления НКЦ с вопросами использования динамических моделей.
Greater attention should be given to strengthening UNDP as a learning organization - that is, to invest resources in learning, professional development and allow sufficient time for country office staff to familiarize themselves with ongoing policy debates, research, studies and analysis. Необходимо уделять больше внимания укреплению ПРООН как обучающейся организации - т.е. вкладывать средства в обучение, профессиональное развитие и выделять сотрудникам страновых отделений достаточное время для ознакомления с происходящими в области политики обсуждениями, исследованиями, обследованиями и анализом.
(a) There is a need for training to familiarize the staff of the Basel Convention regional centres with UNEP procedures for project development; а) необходимо провести учебную подготовку для ознакомления сотрудников региональных центров Базельской конвенции с процедурами ЮНЕП, касающимися разработки проектов;
Several initiatives were undertaken to familiarize resident and humanitarian coordinators with their roles and responsibilities during disasters and with the tools and services available within the humanitarian system to support them. Был предпринят ряд инициатив с целью ознакомления координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам с их функциями и обязанностями в случае стихийного бедствия, а также с инструментами и услугами, доступными в рамках системы оказания гуманитарной помощи для оказания им поддержки.
Ms. Adebada said that a training programme to familiarize the judiciary with the Convention had been implemented with help from the United Nations Development Fund for Women. Г-жа Адебада говорит, что учебная программа для ознакомления сотрудников судебных органов с положениями Конвенции была осуществлена при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
During 2009, the Working Group members and the regional commissions held numerous technical workshops and high-level consultations to familiarize national accounts experts, users and policymakers with the 2008 SNA and to discuss the implementation strategy adopted by the Commission. В 2009 году члены Рабочей группы и региональные комиссии провели многочисленные технические семинары и консультации на высоком уровне в целях ознакомления экспертов по национальным счетам, пользователей и директивных органов с СНС 2008 года и обсуждения принятой Комиссией стратегии перехода на нее.
During 2009, the members of the Working Group held a number of workshops and training courses to familiarize countries with the 2008 SNA and to discuss the implementation strategy adopted by the Commission. В 2009 году члены Рабочей группы провели ряд семинаров и учебных курсов в целях ознакомления стран с СНС 2008 года и обсуждения принятой Комиссией стратегии перехода на нее.
This is particularly true in Chambers where there is a high rate of attrition among junior staff and where considerable time is required for new staff to familiarize themselves with the work of Chambers. Это особенно актуально применительно к камерам с учетом высокого показателя выбытия сотрудников младшего уровня и значительного времени, необходимого новым сотрудникам для ознакомления с деятельностью камер.
During 2008 - 2009, a series of workshops were organized to raise awareness and familiarize all stakeholders with the Universal Periodic Review (UPR) process. В 2008-2009 годах был проведен ряд рабочих совещаний с целью повышения осведомленности и ознакомления всех заинтересованных сторон с процессом универсального периодического обзора (УПО).
IPSAS and financial experts with experience of IPSAS implementation projects in other organizations held workshops to familiarize WFP staff with the nature of IPSAS implementation. Эксперты по МСУГС и финансовым вопросам, имевшие опыт осуществления проектов перехода на МСУГС в других организациях, проводили семинары для ознакомления сотрудников ВПП с методами внедрения МСУГС.