Английский - русский
Перевод слова Familiarize
Вариант перевода Ознакомления

Примеры в контексте "Familiarize - Ознакомления"

Примеры: Familiarize - Ознакомления
UNMIL organized two mandatory workshops during the 2008/09 financial period for all selected implementing partners to familiarize them with quick-impact project guidelines and good project management principles. В течение 2008/09 финансового года МООНЛ организовала два обязательных практикума для всех отобранных партнеров-исполнителей в целях их ознакомления с руководящими принципами, регулирующими осуществление проектов с быстрой отдачей, и принципами надлежащего управления проектами.
UNCTAD organizes induction courses for new delegates to familiarize them with the Organization's structure, positioning within the United Nations system, and activities. ЮНКТАД организует вводные курсы для новых делегатов для их ознакомления со структурой организации, ее местом в системе Организации Объединенных Наций, а также ее деятельностью.
I hope that you will have had sufficient time to familiarize yourselves with the content of the draft text in advance. Надеюсь, что у вас будет достаточно времени для заблаговременного ознакомления с содержанием проекта текста.
In October 2010, for example, a group of African mayors visited China to familiarize themselves with Chinese methods of urban management. Например, в октябре 2010 года группа мэров городов стран Африки посетила Китай для ознакомления с китайскими методами градоуправления.
Training workshops have been organized to familiarize participants (local and district authorities, teachers and journalists) with climate change issues. Были организованы учебные рабочие совещания для ознакомления участников (представителей местных и окружных органов управления, преподавателей и журналистов) с проблемами изменения климата.
On 6 June 2011, ROCA supported working consultations with parliamentarians to familiarize primary decision-makers with international standards and best practices on the right to adequate housing. 6 июня 2011 года РОЦА оказало поддержку в проведении рабочих консультаций с парламентариями в целях ознакомления ключевых руководителей с международными нормами и передовой практикой в области права на достаточное жилище.
I hope that delegations have had sufficient time to familiarize themselves with the general thrust of my proposal. Надеюсь, что у делегаций было достаточно времени для ознакомления с общим содержанием моего предложения.
Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that Timorese jurists would need more time to familiarize themselves with the new Penal Code. Г-жа Родригеш (Тимор-Лешти) говорит, что юристам Тимора необходимо больше времени для ознакомления с новым Уголовным кодексом.
A workshop was developed to instruct national participants on the platform and familiarize them with it, especially in order to facilitate the preparation of language content. Была разработана программа практикума для инструктирования национальных участников о платформе и их ознакомления с ней, особенно в целях содействия подготовке языкового содержания.
Conduct 2 train-the-trainers sessions for the personnel of police and gendarmerie inspectorates to familiarize them with the rules and standards of conducting inspections and investigations Проведение для сотрудников полиции и инспекторов жандармерии 2 занятий по подготовке инструкторов в целях их ознакомления с правилами и стандартами проведения инспекций и расследований
First meeting may require session to familiarize participants with key principles and provisions of the agreement on border issues На первом заседании, возможно, следует выделить время для ознакомления участников с основными принципами и положениями Соглашения по пограничным вопросам
The Integrated Training Service continues to conduct train-the-trainers courses for Member State instructors, primarily to familiarize them with newly developed specialized training materials. Объединенная служба учебной подготовки продолжает проводить для государств-членов курсы подготовки инструкторов, главным образом в целях их ознакомления с последними специализированными учебными материалами.
Judge Niang has advised that he will require at least until the end of June 2015 to familiarize himself with the proceedings. Судья Нианг сообщил, что для ознакомления с материалами разбирательства по этому делу ему потребуется время по крайней мере до конца июня 2015 года.
One follow-up action may be to investigate how the AF would be able to further familiarize eligible Parties with the accreditation process and the fiduciary standards. Одной из последующих мер может быть изучение возможных путей обеспечения АФ дополнительного ознакомления соответствующих установленным требованиям Сторон с процессом аккредитации и фидуциарными стандартами.
Guidance and training had been provided in the field, but concerns remained that staff may have had insufficient time to familiarize themselves with new instructions and processes. На местах обеспечивается руководство и обучение, однако сохраняются опасения в отношении того, что персонал, возможно, не имеет достаточно времени для ознакомления с новыми инструкциями и процессами.
It also develops education and training programmes for civil servants, in particular employees of financial institutions, to familiarize them with advanced techniques for uncovering corruption. Он также разрабатывает учебные программы и программы подготовки для гражданских служащих, в частности служащих финансовых учреждений, с целью их ознакомления с передовыми методами раскрытия коррупционных преступлений.
The Foundation has run training courses to familiarize men and women who are members of the internal security forces with international treaties and laws on protecting victims of human trafficking. Фонд организовал ряд учебных курсов для ознакомления мужчин и женщин, являющихся сотрудниками органов безопасности, с законами и международными договорами о защите жертв торговли людьми.
FIA has conducted multiple trainings for financial institutions to familiarize them with their responsibilities and duties under the Financial Intelligence Act, 2009. УФР провело несколько учебных курсов для сотрудников финансовых учреждений с целью их ознакомления с обязанностями, предусмотренными Законом о финансовой разведке 2009 года.
A litigant's guide is published and circulated to familiarize the citizenry with judicial procedures. для ознакомления граждан с судебными процедурами было издано и растиражировано Руководство участнику в судебном процессе.
The aim will be to familiarize new officers in the youth service and members of other municipal police departments with this topic. Это делается в целях ознакомления с данной темой новых сотрудников службы молодежи и сотрудников других служб муниципальной полиции.
Concerning implementation of article 5, he asked whether any measures had been taken to familiarize the police and administrative officials with the Convention. Относительно осуществления статьи 5 он спрашивает, были ли приняты какие-либо меры для ознакомления сотрудников полиции и административных органов с Конвенцией.
Programmes to familiarize both managers and staff with competency-based interviewing techniques have been widely attended; a condensed one-day programme has been developed specifically for senior managers. Существуют программы ознакомления руководителей и сотрудников с методами определения профессиональных качеств путем собеседований, которые пользуются широкой популярностью; специально для руководителей старшего звена была разработана сжатая однодневная программа.
Military personnel at regular army bases were given special training to familiarize them with IDP rights and the correct way of handling people in the camps. На базах регулярной армии проводится специальная подготовка военнослужащих с целью ознакомления их с правами ВПЛ и правилами надлежащего обращения с людьми, помещенными в лагеря.
The visitors, mainly from troop-contributing countries, came to meet military observers from their respective countries and to familiarize themselves with UNIKOM operations. Эти посетители, главным образом, из стран, предоставляющих войска, приезжали для встречи с военными наблюдателями из своих стран и для ознакомления с операциями ИКМООНН.
On the departure of conscription went abroad, he went abroad to familiarize himself with the agricultural business in Hungary and Bavaria. По отбытии воинской повинности отправился за границу для ознакомления с сельскохозяйственным делом в Венгрии и Баварии.