Английский - русский
Перевод слова Extremism
Вариант перевода Терроризму

Примеры в контексте "Extremism - Терроризму"

Примеры: Extremism - Терроризму
Moreover, in support of the Integrated Assistance for Countering Terrorism Initiative launched by the Counter-Terrorism International Task Force, UNESCO had developed a country-level pilot project in Nigeria that focused on building peace and countering violent extremism through the use of traditional and cultural approaches. Помимо этого, в целях оказания поддержки Инициативе по оказанию комплексной помощи в противодействии терроризму, осуществляемой Международной целевой группой по борьбе с терроризмом, ЮНЕСКО осуществляет на страновом уровне в Нигерии экспериментальный проект, направленный на укрепление мира и противодействие насильственному экстремизму посредством использования традиционных и культурных подходов.
Its laws provide for the banning of organizations, and it has banned a number of organizations on grounds of involvement in terrorism or extremism. Законы этого государства предусматривают запрет на деятельность организаций, и ряд организаций уже запрещены в связи с их причастностью к терроризму или экстремизму.
The workshops provided an opportunity for participants from various backgrounds to share experiences relating to current and potential challenges that might hamper or undermine efforts to counter incitement to terrorism and violent extremism at the national and regional levels. Благодаря этим семинарам у участников, представляющих самые разные слои общества, появилась возможность обменяться опытом работы, связанной с решением нынешних и будущих проблем, способных затруднить либо подорвать их усилия по борьбе с подстрекательством к терроризму и воинствующим экстремизмом на национальном и региональном уровнях.
OHCHR also took part in a peer review exercise on a draft OSCE guidebook on a community policing approach to preventing terrorism and countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. Наряду с этим УВКПЧ участвовало в проведении коллегиального обзора подготовленного ОБСЕ проекта руководства по вопросам работы полиции с населением в целях предупреждения терроризма и борьбы с воинствующим экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму.
Technical assistance in counter-terrorism has expanded significantly at United Nations headquarters since 2001, but expertise and programming in countering extremism remain limited. С 2001 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций значительно расширили свои возможности по оказанию технической помощи в деле противодействия терроризму, однако в Организации по-прежнему не хватает квалифицированных специалистов и специалистов по разработке программ для противодействия экстремизму.
The Federal Press and Mass Communication Agency provided support for media projects designed to foster cultural diversity, overcome xenophobia, promote the culture of indigenous communities and combat terrorism, extremism, nationalism, and racial and religious intolerance. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям оказывает поддержку медийным проектам, направленным на поощрение культурного разнообразия, преодоление ксенофобии, продвижение культуры коренных народов и противодействие терроризму, экстремизму, национализму и расовой и религиозной нетерпимости.
As we have repeatedly said, and this has been acknowledged by impartial observers, this is entirely due to Pakistan's sponsorship of terrorism, militancy and extremism across the line of control. Как мы уже неоднократно заявляли, и это было подтверждено независимыми наблюдателями, это происходит исключительно из-за содействия Пакистаном терроризму, воинственности и экстремизму вдоль всей линии прекращения огня .
We are firmly convinced of the need for a comprehensive approach to the settlement of Balkan problems, in order to give a decisive rebuff to extremism, terrorism and separatism. Мы твердо убеждены в необходимости комплексного подхода к урегулированию балканских проблем, с тем чтобы дать решительный отпор экстремизму, терроризму и сепаратизму.
There is no place for all those who use violence, espouse extremism, resort to terrorism, create tension, defy international legality and try to oppose democratization and reconciliation. Действия всех тех, кто применяет насилие, поощряет экстремизм, прибегает к терроризму, создает напряженность, попирает нормы международного права и пытается противодействовать процессам демократизации и примирения, должны быть пресечены.
The Government of Kazakhstan attaches great significance to the signing in December 2002 between the Government of Afghanistan and the six neighbouring countries of the Kabul Declaration of Good Neighbourly Relations, wherein the seven signatories reaffirmed their determination to defeat terrorism, extremism and drug trafficking. Правительство Казахстана придает важное значение подписанию в декабре 2002 года правительством Афганистана и шестью соседними странами Кабульской декларации о добрососедских отношениях, в которой семь государств-участников подтвердили свою решимость положить конец терроризму, экстремизму и незаконному обороту наркотиков.
Some States have developed national counter-terrorism strategies, but the level of implementation needs to be improved and more focus should be given to preventive aspects, including in particular addressing incitement to terrorism and the threat of radicalization leading to violent extremism. Некоторые государства разработали национальные стратегии по борьбе с терроризмом, однако уровень их осуществления необходимо повысить и больше внимания следует уделять превентивным аспектам, включая, в частности, борьбу с подстрекательством к терроризму и угрозу радикализации, ведущей к насильственному экстремизму.
Revise relevant legislation particularly the federal law on countering terrorism and the law on extremism to ensure their compatibility with international obligations of the Russian Federation (Mexico); внести поправки в соответствующее законодательство, в частности в федеральный закон о противодействии терроризму и в закон об экстремизме для обеспечения их соответствия международным обязательствам Российской Федерации (Мексика);
His Government would continue to maintain a zero-tolerance policy towards terrorism and religious extremism and pursue a foreign policy that promoted peace, democracy, secularism, freedom, human rights, good governance and social justice. Его правительство будет и впредь проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к терроризму и религиозному экстремизму, а также реализовывать внешнюю политику, направленную на поощрение идей мира, демократии, светскости, свободы, прав человека, благого управления и социальной справедливости.
In order to coordinate practical measures on strengthening the CSTO potential to fight terrorism and violent manifestations of extremism the CSTO Secretariat regularly holds meetings of heads of antiterrorist departments of the security services and of the ministries of the interior of the CSTO member-states. С целью согласования практических мер по усилению потенциала ОДКБ в сфере противодействия терроризму и насильственным проявлениям экстремизма Секретариатом ОДКБ регулярно проводятся совещания руководителей антитеррористических подразделений органов безопасности и внутренних дел государств-членов ОДКБ.
In the course of its dialogue with States on their implementation of Security Council resolution 1624 (2005), the Directorate also continued to gather information on measures taken to prohibit incitement to commit terrorism, combat violent extremism and enhance cultural dialogue. В ходе своего диалога с государствами по вопросам осуществления ими резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности Директорат также продолжает собирать информацию о мерах, принятых для пресечения подстрекательства к терроризму, для борьбы с насильственным экстремизмом и для активизации культурного диалога.
We think that the working group on addressing the radicalization and extremism that lead to terrorism and the working group on preventing and resolving conflicts are among those in which Member States need to increase their activity. Другие рабочие группы, в работе с которыми государства должны проявлять повышенную активность, по нашему мнению, - Группа по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые ведут к терроризму, а также Группа по предотвращению и урегулированию конфликтов.
Does the State party keep a list of individuals suspected of extremism and/or terrorism, and if so, what are the legal grounds for its compilation and use? Ведет ли государство-участник список лиц, подозреваемых в причастности к экстремизму и/или терроризму, и если да, то каковы правовые основания для его составления и использования?
Noting the announcement that Al Shabaab has joined Al Qaeda, stressing that there should be no place for terrorism or violent extremism in Somalia and reiterating its call upon all opposition groups to lay down their arms, принимая к сведению сообщение о том, что группировка «Аш-Шабааб» присоединилась к организации «Аль-Каида», подчеркивая, что в Сомали не должно быть места терроризму или насильственному экстремизму, и вновь обращаясь с призывом ко всем оппозиционным группам сложить оружие,
Noting also that terrorism is an important element in an increasing number of conflict situations and that countering incitement to terrorism, motivated by extremism and intolerance, and addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, can complement conflict prevention efforts, отмечая также, что терроризм является важным фактором во все большем числе конфликтных ситуаций и что предотвращение подстрекательства к терроризму, мотивированного экстремизмом и нетерпимостью, и устранение условий, способствующих распространению терроризма, могут дополнять усилия по предотвращению конфликтов,
In order to implement its commitments under these instruments, Belarus had enacted two pieces of legislation: the Act on Counter-Terrorism of 3 January 2002 and the Act on Combating Extremism of 7 January 2007. Для выполнения своих обязательств по этим документам Беларусь приняла два законодательных акта: Закон о противодействии терроризму от 3 января 2002 года и Закон о борьбе с экстремизмом от 7 января 2007 года.
I urge United Nations entities to incorporate a gender component into their counter-terrorism work and to ensure that gender considerations are addressed as part of efforts on counter-terrorism and countering violent extremism, including through enhanced cooperation with civil society and women's groups. Я настоятельно призываю учреждения Организации Объединенных Наций включать гендерный компонент в их работу по противодействию терроризму и насильственному экстремизму, в том числе путем укрепления сотрудничества с группами гражданского общества и женскими группами.
India, like other pluralistic, democratic and secular societies, was especially vulnerable to the forces of political extremism; the deadly combination of violence, extremism and intolerance that terrorism embodied was a negation of all the liberal values that sustained the concept of human rights. Индия, как и другие плюралистические, демократические и светские общества, особенно уязвима для сил политического экстремизма; губительное сочетание насилия, экстремизма и нетерпимости, органически присущих терроризму, несет в себе отрицание всех либеральных ценностей, на которых зиждется концепция прав человека.