Английский - русский
Перевод слова Extradite
Вариант перевода Экстрадиции

Примеры в контексте "Extradite - Экстрадиции"

Примеры: Extradite - Экстрадиции
(The Committee asks for internet references to the implementing legislation relating to "extradite or prosecute" obligations. (Комитет просит представить имеющуюся в сети Интернет справочную информацию об имплементационном законодательстве, касающемся обязательств в отношении «экстрадиции или судебного преследования».
The Committee notes with satisfaction that the asylum and extradition procedures provide for a suspensive appeal of the decision to return or extradite. Комитет с удовлетворением отмечает, что процедуры получения убежища и экстрадиции предусматривают возможность обжалования с приостановлением действия решения о возвращении или экстрадиции.
Firstly, the draft convention was designed to serve as a law enforcement instrument aimed at ensuring individual criminal responsibility on the basis of an extradite or prosecute regime. Во-первых, проект конвенции призван служить правоохранительным документом, нацеленным на обеспечение индивидуальной уголовной ответственности на основе режима экстрадиции или судебного преследования.
The focus throughout the work had been on developing a law enforcement instrument for individual criminal responsibility, strengthening international cooperation in that regard on the basis of an extradite or prosecute regime. В ходе работы основное внимание уделялось разработке правоприменительного документа об индивидуальной уголовной ответственности и укреплению международного сотрудничества в этой области на основе режима экстрадиции или судебного преследования.
Countries where the fugitives may be found, especially Panama, the United States, Honduras and the Dominican Republic, should cooperate with the Haitian authorities to arrest and extradite them , he said. Страны, где могут находиться скрывающиеся лица, в частности Панама, Соединенные Штаты Америки, Гондурас и Доминиканская Республика, должны сотрудничать с гаитянскими властями в целях ареста и экстрадиции этих лиц.
With regard to article 3 of the Convention, details of the way in which the risk of torture was assessed in decisions to deport, return or extradite would be useful. В отношении статьи 3 Конвенции были бы полезны уточнения, касающиеся метода оценки угрозы применения пыток при принятии решений о высылке, возвращении или экстрадиции.
Several delegations had pointed out that the draft convention would enhance the existing legal counter-terrorism framework and, in that regard, its value in strengthening cooperation and coordination among States based on the principle of extradite and prosecute had been particularly emphasized. Ряд делегаций отметили, что проект конвенции будет способствовать укреплению существующих правовых рамок борьбы с терроризмом, и в этой связи была особо подчеркнута ценность укрепления сотрудничества и координации между государствами на основе принципа экстрадиции и судебного преследования.
Please supply information on the authorities competent to take a decision to expel, return or extradite a person, the training they receive and the information made available to them to guide their decisions. Просьба проинформировать Комитет о компетентных органах, принимающих решения о высылке, принудительном возвращении или экстрадиции, об их формировании и о том, на основе какой информации они принимают свои решения.
It was pointed out that it was necessary to draw a distinction between universal jurisdiction and the extradite or prosecute regime, with some delegations expressing doubt as to whether such a quasi-universal jurisdiction was even necessary in the context of any future convention on the current subject. Было подчеркнуто, что необходимо проводить разграничения между универсальной юрисдикцией и режимом «экстрадиции или преследования», причем некоторые делегации выразили сомнения на тот счет, есть ли, собственно, необходимость в такой квазиуниверсальной юрисдикции в контексте какой-либо будущей конвенции по данной теме.
Please provide information on the authorities competent to take a decision to expel, return or extradite a person, the training they receive and the information made available to them to guide their decisions. Просьба проинформировать Комитет о том, какие органы правомочны принимать решения о высылке, возвращении или экстрадиции, какую подготовку проходят их сотрудники и какая информация предоставляется в их распоряжение для обеспечения обоснованности их решений.
According to the Constitution of Mongolia, it is prohibited to deprive citizens of Mongolian citizenship, exile and extradite them, while the grounds and procedures of citizenship, acquisition and cessation of citizenship shall be only regulated by law. Конституция Монголии запрещает лишать граждан Монголии гражданства, принимать решения об их высылке или экстрадиции, и основания и процедуры получения гражданства и его отмены регулируются исключительно законом.
Improve and update cooperative mechanisms to prosecute and extradite individuals charged with the traffic in narcotics and psychotropic substances and other related crimes, in accordance with international agreements, constitutional requirements, and national laws; совершенствовать и развивать механизмы сотрудничества в сфере привлечения к суду и экстрадиции лиц, ответственных за преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ, а также сопутствующие преступления в соответствии с международными соглашениями, положениями национальных конституций и внутренним законодательством;
Let's find an island where they won't extradite. Давай найдем остров без экстрадиции.
Delaware doesn't have the evidence to charge and extradite, so... the death penalty is officially off the table. У Делавера недостаточно доказательств для экстрадиции, так что... о смертной казни речь больше не идет.
And so is there a precedent for this, where Hong Kong would extradite someone for political speech? А есть прецеденты экстрадиции из Гонконга по политическим мотивам?
It also amends the Extradition Law to provide for an "extradite or prosecute" regime as envisaged in the Convention. Им также вносится поправка в Закон об экстрадиции, обеспечивающая предусматриваемый в Конвенции режим "выдачи или судебного преследования".
You think you can extradite me? Думаете, сможете добиться моей экстрадиции?
Refusal of extradition is regulated in Article 546 of the CCP. Thus, the Republic of Moldova shall not extradite its own citizens and the persons it has granted the right to asylum. Порядок отказа в экстрадиции регулируется статьей 546 УПК. Так, Республика Молдова не экстрадирует своих граждан и лиц, которым предоставлено право на убежище.
Kenya will extradite a person accused of offences contained in the Extradition Acts within the country to his country of origin under the provisions of its extradition Acts. Кения осуществляет экстрадицию лица, обвиняемого в совершении правонарушений, предусмотренных Законами об экстрадиции, в страну его происхождения.
The United States also has over 110 bilateral extradition treaties pursuant to which the United States can extradite offenders, including United States citizens, or request extradition. У Соединенных Штатов имеется также свыше 110 двусторонних договоров о выдаче, на основании которых Соединенные Штаты могут осуществлять выдачу правонарушителей, в том числе американских граждан, или направлять запрос об экстрадиции.
Under this provision, in other words, if Cameroon does not, when so requested, extradite a person suspected of having committed an act of torture abroad, it is obliged to submit the case to its own competent criminal courts. Из этого положения четко следует, что, если Камерун при получении просьбы об экстрадиции не выдает лицо, подозреваемое в применении пыток за границей, он обязан передать его в руки компетентных внутренних уголовных судов.
With regard to the State party's implementation of article 5 of the Convention, he asked the Cambodian Government to clarify to the Committee whether parliamentarians and senators enjoyed immunity from prosecution and to confirm that the Government did not extradite Cambodian nationals. В связи с осуществлением государством-участником статьи 5 Конвенции Докладчик просит правительство Камбоджи представить Комитету точные сведения о том, обладают ли депутаты и сенаторы иммунитетом от преследования, и подтвердить, что оно не подвергает экстрадиции граждан Камбоджи.