Английский - русский
Перевод слова Expiration

Перевод expiration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Истечении срока действия (примеров 31)
Contractors should be mindful of data and information to be submitted on expiration of the contract, in line with section 11 of annex 4 to the Regulations. Контракторам следует учитывать данные и сведения, которые должны быть представлены по истечении срока действия контракта в соответствии с разделом 11 приложения 4 к правилам.
It is anticipated that such personnel will be phased out in accordance with the expiration of the current agreements, but no later than May 1998. Предполагается, что такое использование безвозмездно предоставляемого персонала будет сведено на нет по истечении срока действия нынешних соглашений, но не позднее мая 1998 года.
The appeal follows a previous United Nations consolidated inter-agency appeal for Liberia, which sought US$ 65 million and had received a 67 per cent response at its expiration in August 1995. Этому призыву предшествовал другой совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций для Либерии, в рамках которого испрашивалось 65 млн. долл. США и было получено 67 процентов от этой суммы по истечении срока действия призыва в августе 1995 года.
If the card is lost, stolen, technically damaged or is being re-issued because of expiration, you need not wait for a new one to be issued; we will organize an instant cash issue at any time. В случае утери, кражи, технического повреждения или если карта находится на переоформлении по истечении срока действия, Вам не обязательно ждать, пока будет выпущена новая. Мы организуем экстренную выдачу наличных средств в нужное время.
Notification of approaching deadlines for submission of declaration of taxes, notification of the expiration of the validity of individual types of documents, etc. Предупреждения о приближающихся сроках для сдачи декларации о налоге, предупреждения об истечении срока действия отдельных типов документов и т.п.
Больше примеров...
Окончания (примеров 32)
Prior to the expiration of this period, three options are available. До окончания этого срока возможны три варианта.
The United Nations is starting to map out new goals for the years following the 2015 expiration of the current Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций уже начала намечать новые цели на период после 2015 года - срока окончания действия нынешних Целей развития тысячелетия.
In 2009, upon the expiration of his permit, he was arrested and detained for over three weeks. В 2009 году после окончания срока действия старого вида на жительство он был арестован и находился в заключении более трех недель.
Having drawn attention to some significant problems Timor-Leste continued to face as a new State, the Assistant Secretary-General stressed that despite the progress achieved much remained to be done before the expiration of the mandate of UNMISET in May 2005. Обратив внимание на отдельные серьезные проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Тимор-Лешти в качестве нового государства, помощник Генерального секретаря подчеркнул, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще многое сделать до окончания действия мандата МООНПВТ в мае 2005 года.
On the expiration of Alvear's term in 1928, Yrigoyen was overwhelmingly elected President for the second time. В 1928 году, после окончания срока де Альвеара, Иригойен вновь был избран президентом.
Больше примеров...
Истечением срока действия (примеров 17)
Large companies in the private sector monitor the early expiration of patents, and the information is available through private services. Крупные компании в частном секторе внимательно следят за досрочным истечением срока действия патентов, а соответствующая информация предоставляется через частные службы.
With heavy oils included in ADN and the expiration of multilateral agreements, such questions need to be addressed immediately, regardless of the new approach to protection against explosion. В связи с включением в ВОПОГ тяжелого топлива и истечением срока действия многосторонних соглашений возникает необходимость урегулировать отныне эти вопросы вне зависимости от новой концепции защиты против взрывов.
In that resolution, the Council further decided to conduct an interim review by 30 June 2009 and a comprehensive consideration of the work of the Executive Directorate prior to the expiration of its mandate. Совет далее постановил в указанной резолюции «провести к 30 июня 2009 года промежуточный обзор его деятельности, а перед истечением срока действия его мандата - всеобъемлющее рассмотрение работы Исполнительного директората».
Owing to the expiration of the mission's mandate on 31 December 2010, these staffing resources are no longer needed in MINURCAT. В связи с истечением срока действия мандата МИНУРКАТ 31 декабря 2010 года потребность в этих кадровых ресурсах в Миссии отпала.
(a) Termination of two P-4, eight P-3, one National Officer and nine local staff in the Judicial System Assessment Programme, owing to the expiration of the Programme's mandate in December 2000. а) две должности С4, восемь должностей С3, одна должность национального сотрудника и девять должностей местных сотрудников в программе оценки состояния судебной системы упраздняются в связи с истечением срока действия мандата программы в декабре 2000 года.
Больше примеров...
Истечение (примеров 60)
Taking into consideration its expiration in 2009, it is necessary to speed up the negotiation process on the prospects of the Treaty. Принимая во внимание его истечение в 2009 году, необходимо ускорить процесс переговоров о перспективах Договора.
The expiration of the term of office of the President of the Republic in September 1999 could complicate relations between the parties, unless they make the compromises needed to avoid an institutional vacuum. Истечение в сентябре 1999 года полномочий Президента Республики может осложнить отношения между сторонами, если они не найдут необходимых компромиссов для того, чтобы не допустить институционального вакуума.
A drop in demand was compounded by the expiration of patents on the superheterodyne circuit-which led directly to the proliferation of inexpensive All American Five radio designs. Положение усугубило истечение срока действия патента на схему с супергетеродином, что означало распространение недорогих радиоприёмников на основе конструкции All American Five.
c. Identifiers: Passport: 381420754; Passport Date of Issue: 7 December 2011; Passport Date of Expiration: 7 December 2016; D.O.B. 18 June 1964; P.O.B. Kaesong, DPRK с. Личные данные: паспорт: 381420754; дата выдачи паспорта: 7 декабря 2011 года; истечение срока действия паспорта: 7 декабря 2016 года; дата рождения: 18 июня 1964 года; место рождения: Кэсон, КНДР
Expiration of office-holders' terms of Истечение сроков пребывания в должности лиц,
Больше примеров...
Окончании (примеров 12)
All such rights, including any changes relating to an employee's employment arising from legislation, collective agreements or practice, shall accrue to him or her on the expiration of the parental leave. Все такие права, включая любые изменения в статусе работника, обусловленные законодательством, коллективными договорами или практикой, будут предоставлены ему или ей по окончании отпуска по уходу за детьми.
Age at expiration of current term Возраст при окончании нынешнего срока полномочий
Upon the expiration of the promotional period, a Partner is eligible to make use of technical support for his or her Internet business-center only after making a timely monthly (or quarterly) payment of 10 (or 30) IWM respectively. По окончании льготного периода Партнер имеет право пользоваться технической поддержкой собственного бизнес-центра в интернете только в случае ее своевременной ежемесячной (ежеквартальной) оплаты - 10 (30) IWM соответственно.
If the judge had not taken a special reasoned decision at the expiration of the six-month period to extend the committal order, the accused was immediately released on bail, although the judge retained the power to issue a new committal order against him for the same acts. Если по окончании шестимесячного периода судья не вынесет мотивированное решение о продлении срока действия постановления о задержании, арестованный в обязательном порядке освобождается из-под стражи до рассмотрения его дела в суде, при этом следственный судья не имеет возможности вновь вынести постановление о задержании за те же деяния.
After expiration of the consultation period on 5 September 2008, the consultation results were evaluated by the competent ministry. По окончании периода консультаций 5 сентября 2008 года результаты консультаций подверглись оценке компетентным министерством.
Больше примеров...
Истек срок (примеров 5)
On 9 July, with the expiration of the interim period under the Comprehensive Peace Agreement, South Sudan was formally declared an independent State. З. 9 июля, когда истек срок переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением, Республика Южный Судан была официально провозглашена независимым государством.
Upon the expiration of the term of the first Under-Secretary-General on 15 November 1999, the Secretary-General appointed Under-Secretary-General Hans Corell as Overseer of the Office until the selection and appointment of a new Under-Secretary-General. После того как 15 ноября 1999 года истек срок полномочий первого по счету заместителя Генерального секретаря, Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла ответственным за работу Управления до отбора кандидатуры и назначения нового заместителя Генерального секретаря.
Furthermore, traditional African labour-intensive industries lost their competitive edge on both the domestic and foreign markets in the wake of the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing of the World Trade Organization on 1 January 2005. Кроме того, традиционные трудоемкие отрасли африканских стран утратили свою конкурентоспособность как на внутреннем, так и на внешнем рынках после того, как 1 января 2005 года истек срок действия Соглашения по текстилю и одежде.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
With the expiration of the Agreement on Textiles and Clothing on 31 December 2004, the market share of landlocked developing countries in textile export is falling rapidly. После того как 31 декабря 2004 года истек срок действия Cоглашения по текстилю и одежде, приходящаяся на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, доля на экспортном рынке текстильных изделий стремительно сокращается.
Больше примеров...
Истекал (примеров 8)
Given the overall military situation in Angola, and the expiration of the MONUA mandate on 26 February, Mr. Annabi advised that the Secretary-General had written to the Angolan President regarding a continuing United Nations presence in the country. С учетом общей военной ситуации в Анголе и того факта, что мандат МНООНА истекал 26 февраля, Генеральный секретарь по рекомендации г-на Аннаби направил президенту Анголы письмо относительно возможности дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.
The Sub-commission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия вновь собиралась 10 - 14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
The Subcommission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия запрашивала у Российской Федерации дополнительную информацию по отдельным элементам российской заявки. Подкомиссия вновь собиралась 10-14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
After continuing their cruise for a few weeks, both Insurgent and Constellation were forced to return to Norfolk by the end of March due to the expiration of the terms of enlistment of their crews. Через несколько недель Insurgent и Constellation вернулись в Норфолк, поскольку в конце марта истекал срок службы их экипажей.
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Больше примеров...
Окончании срока (примеров 3)
In Belarus, as in legal systems elsewhere, ending employment at the expiration of a fixed-term employment contract is not deemed to be termination at the employer's discretion. Как и в других правовых системах, в Беларуси прекращение трудовых отношений по окончании срока действия срочного трудового договора не рассматривается как увольнение по инициативе нанимателя.
Notice of card expiration by phone, mail, SMS - you will be notified on the expiration and will be able to prolong your card in due time. Уведомление об окончании срока действия карты по телефону, почте, e-mail, SMS - Вы будете уведомлены об окончании срока действия и сможете вовремя продлить Вашу карту.
The LESSOR shall be entitled to receive the Car back after expiration of the rental term mentioned in clause 1.3 hereof or after expiration of the rental agreement term. АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право получить Автомобиль обратно по окончании срока аренды, упомянутого в пункте 1.3. настоящего договора, или по окончании срока действия договора аренды.
Больше примеров...
Истечения срока действия (примеров 84)
With the expiration of the diamond sanctions, the mandate of the Committee is once again wholly contained in resolution 1171 (1998). После истечения срока действия санкций в отношении алмазов мандат Комитета вновь полностью определяется резолюцией 1171 (1998).
How will the existence of a separate court for juveniles be ensured at the expiration of the Amendment of the Security Provisions Order on 29 September 2012? Каким образом может быть обеспечено существование отдельного суда для несовершеннолетних после истечения срока действия поправки к Приказу о положениях безопасности от 29 сентября 2012 года?
A foreigner with an entry visa for a tourist or business visit could stay until the expiration of the visa, but not more than three months after the date of his entry. Иностранец, имеющий въездную визу для пребывания в стране в качестве туриста или в деловой командировке, может находиться в стране до истечения срока действия визы, но не более трех месяцев после даты его въезда.
Of the 11 eligible countries, 5 (Comoros, Eritrea, Liberia, Somalia and the Sudan) have yet to start a Fund and IDA-supported programme and would be required to do so before the expiration of the sunset clause. Из 11 стран-претендентов 5 стран (Коморские Острова, Эритрея, Либерия, Сомали и Судан) еще не приступили к реализации поддерживаемой Фондом и МАР программы, и им будет предложено сделать это до истечения срока действия «лимитирующей оговорки».
This, however, does not offset the losses owing to retirement and appointment expiration as the number of women who resigned is smaller than the number of those who retired or left on account of appointment expiration. Однако такое изменение не смогло компенсировать кадровые потери среди женщин из-за выхода на пенсию и истечения срока действия контракта, поскольку количество выходивших в отставку женщин является меньшим по сравнению с количеством женщин, которые выходили на пенсию или выбывали в силу истечения срока действия контракта.
Больше примеров...
Истекает (примеров 14)
The State party points out that, subsequently, the author's barrister, concerned about the expiration of the statute of limitations and about the fact that the author had not taken any measures to secure legal representation, requested the Colegio to intervene; государство-участник сообщает, что после этого обслуживающий автора барристер, выражая обеспокоенность по поводу того, что истекает крайний срок представления иска и что автор не принял никаких мер для обеспечения своего юридического представительства, просила содействия у коллегии адвокатов;
I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements. Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям.
Judges are not staff and may not be appointed to any position in the United Nations following the expiration of their judicial term. Судьи не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и не могут быть назначены ни на одну должность в Организации после того, как истекает срок их полномочий в Трибунале.
Term of office expires on 31 December 2010, or upon the expiration of membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. Срок полномочий истекает 31 декабря 2010 года или в день истечения членства в Экономическом и Социальном Совете в зависимости от того, что наступит раньше.
The rental contract ends upon its expiration, except in the case of prior eviction. Этот договор аренды заканчивается, когда истекает установленный срок, а в случае его отсутствия, когда истекает срок до выселения.
Больше примеров...