Английский - русский
Перевод слова Exile

Перевод exile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изгнание (примеров 210)
The criminal usurpation of my marriage, my... cruel, unjust exile from society? Неправомерное присвоение прав на мой брак, моё... жестокое, несправедливое изгнание из общества?
He sent Iago and Ieuaf into exile and established himself as ruler over Gwynedd, which also likely placed him in control of the Kingdom of Powys, which was under the authority of Gwynedd. Он послал Иаго и Иейава в изгнание и утвердил себя как правителя над Гвинедом, что также, вероятно, дало ему контроль над Поуисом, которое находилось под властью Гвинедда.
The family moved into exile. Семья отправилась в изгнание.
He had recently overthrown the king of the powerful Trinovantes and forced his son, Mandubracius, into exile, but now the Britons had appointed him to lead their combined forces. Он недавно сверг царя сильного племени триновантов и заставил их правителя Мандубракия уйти в изгнание, но теперь бритты доверили ему возглавить их объединённые силы.
In June 1809, he was overthrown by his predecessor Mahmud Shah and went into exile in The Punjab, where he was captured by Jahandad Khan Bamizai and imprisoned at Attock (1811-1812) and then taken to Kashmir (1812-1813) by Atta Muhammad Khan. З мая 1809 года Шуджа-Шаха отстранил от власти его же предшественник Махмуд-Шах, и он был вынужден отправиться в изгнание в Индию, где его захватил в плен Яханда-Хан Бамизай в Аттоке (1811-12), а затем в Кашмире (1812-13).
Больше примеров...
Ссылка (примеров 32)
Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion. Ранее право на свободное перемещение существенно ограничивалось и такими мерами наказания как ссылка и высылка.
Certain types of punishment primarily directed at the limitation of the liberty of citizens, i.e. internal exile and confinement at home, are matters of great concern to the Committee. Серьезную обеспокоенность у Комитета вызывают некоторые виды наказаний, направленных в основном на ограничение свободы граждан, а именно ссылка и домашний арест.
Even before the takeover by Wahhabi rebels of most of Hejaz in 1803, the appointment to the governorship of Jeddah was said to be little esteemed, and considered tantamount to exile. Ещё до захвата ваххабитами большей части Хиджаза в 1803 году назначение на пост бейлербея Джидды было малопочётно и расценивалось скорее как ссылка.
Exile wears a bit thin after a while, even with surroundings as pleasant as these. Ссылка надоедает в конце концов, даже в столь приятном окружении, как здесь.
Even though the Penal Code of 1890 did not address exile as a form of punishment, it prescribed the sending of those considered vagabonds to marine islands or national boundaries. Даже если в Уголовном кодексе 1890 года ссылка не рассматривалась как вид наказания, в нем предписывалось выселять лиц, считающихся бродягами, на острова или в приграничные районы.
Больше примеров...
Эмиграции (примеров 38)
It served as the residence of Prince Paribatra Sukhumbandhu until his forced exile following the Siamese revolution of 1932. Дворец служил резиденцией принца Парибатра Sukhumbhandhu до его вынужденной эмиграции после Сиамской революции 1932 года.
In 1993, the Saudi government announced a general amnesty resulting in various Shiite leaders being released from jail or returning from exile. В 1993 году правительство Саудовской Аравии объявило всеобщую амнистию, в результате которой многие шиитские лидеры были освобождены из тюрем и вернулись из эмиграции.
In the same year imprisoned by the Russians, since 1709 was on exile. В том же году арестован и вывезен в Россию, с 1709 года в эмиграции.
From exile, however, he played a key role in the negotiations that led to the Taif Agreement of 1989, which eventually led to the end of the civil war. Оставаясь в эмиграции, он сыграл ключевую роль в переговорах, которые привели к заключению Таифского соглашения (1989) и в конечном итоге приведших к концу гражданской войны в Ливане.
Sergei Dovlatov began to write books before emigration yet unlike such authors as Solzhenitsyn and Brodski his works were not published before the exile. Творчество Сергея Довлатова началось на родине, но его имя стало известно российским читателям после эмиграции, в отличие от таких писателей, как Солженицын и Бродский, которые печатались в Советском Союзе еще до изгнания.
Больше примеров...
Высылка (примеров 18)
In previous times, exile had in his country been considered the second most severe form of punishment after the death sentence. В прошлом высылка в его стране рассматривалась в качестве второй по своей суровости меры наказания после смертного приговора.
Another proposal was that paragraphs 2 and 3 should be modified so as to highlight the fact that extradition or exile imposed by a judicial authority as an alternative to prison were the only lawful measures by means of which nationals could be removed. Согласно еще одному предложению, следовало бы изменить пункты 2 и 3 таким образом, чтобы подчеркнуть, что выдача или высылка, назначенные судебным органом в качестве альтернативы лишению свободы, были единственными законными мерами удаления собственных граждан.
The guiding principles of the Code relate to the lawfulness of detention, equality before the law, respect for human dignity, the prohibition of penalties such as exile, life imprisonment and confiscation, and the lawfulness of arrest and detention. Основополагающими принципами данного Кодекса является обеспечение законности содержания под стражей, равенства граждан перед законом, уважения человеческого достоинства, запрещения таких наказаний, как высылка, пожизненное заключение и конфискация имущества, а также обеспечение законности ареста и содержания под стражей.
Exile deprives a person of the right to return to his own country. Высылка лишает человека права возвращаться в свою страну.
The penalties of confiscation of property and exile are prohibited . Запрещены такие виды наказания, как конфискация имущества и высылка из страны .
Больше примеров...
Изгнанник (примеров 13)
He's an eternal exile, who exists to wreak havoc. Он - вечный изгнанник, который существует, чтобы сеять панику.
An exile is someone who can't live in his own country but feels imprisoned in another one. Изгнанник, мой мальчик, это тот, кто не может жить в своей стране... но ощущает себя несвободным в любой другой.
You're just another exile. Лишь еще один изгнанник.
The exile is the primary target. Изгнанник - первичная цель.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Больше примеров...
Эмигрантов (примеров 8)
According to those summaries, Posada provided the agency and the FBI with a steady stream of valuable information about Cuban exile activity in Miami. Как явствует из этих резюме, Посада постоянно снабжал Управление и ФБР богатой информацией о деятельности кубинских эмигрантов в Майами.
During his meeting with FPI leaders, the Independent Expert was informed of their concerns regarding electoral violence, the tribalization of the army and the problem of exile return. В ходе встречи с ИНФ руководители этой партии сообщили Независимому эксперту о своей озабоченности связанным с выборами насилием, трайбалистскими тенденциями в армии и проблемой возвращения эмигрантов.
The exiles' foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. Созданный в 1981 году Фонд эмигрантов пытался изобразить себя как ответственного выразителя интересов общины кубинских эмигрантов, преданного делу ослабления режима Кастро с помощью политических, а не насильственных мер.
'The plan was to kill him any way we could, with explosives on the road, grenades in a meeting, shots on the street', said an exile involved in the plot. "План заключался в том, чтобы убить его любым доступным образом, будь то взрывчатка на дороге, гранаты в ходе самой встречи, выстрелы на улице", - сказал один из эмигрантов, причастных к заговору.
Also worthy of note are the amnesties, programmes for persons returning from exile and design of institutions based on democratic ideas, such as the Constitutional Court, and the understandings reached between the governing party and the opposition parties in 1993 and 1997. Также не следует забывать об амнистиях, содействии возвращению эмигрантов и о создании институтов, основанных на демократических идеях, таких, как Конституционный суд, или о заключении договоров об общественном согласии между правящей партией и оппозиционными партиями в 1993 году и 1997 году.
Больше примеров...
Бежать (примеров 20)
Following the socio-political unrest that occurred in Togo between 1990 and April 2005, a number of people went into exile in neighbouring countries, particularly Benin and Ghana. В результате социально-политических волнений, происходивших в Того с 1990 года по апрель 2005 года, части населения пришлось бежать в соседние страны, в частности в Бенин и Гану.
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу.
(b) The second category of refugees includes those innocent people who were confused by the propaganda of the criminal clique and were actually intimidated and coerced into running away to exile; Ь) во вторую категорию беженцев входят те невинные люди, которые были сбиты с толку пропагандой преступной клики, подверглись фактическому запугиванию и были вынуждены бежать из страны;
I had to go into exile. Я должен был бежать в изгнание
After his defeat at Waterloo, Napoleon tried to flee to the United States of America from the Pertuis d'Antioche, but eventually surrendered to the English navy, which was blockading the area; he was later sent into exile on the island of Saint Helena. После поражения при Ватерлоо, Наполеон пытался бежать в Соединённые Штаты Америки минуя Пертюи д'Антьош, но решил сдаться из-за блокады пролива английским флотом и был отправлен в ссылку на остров Святой Елены.
Больше примеров...
Изгнать (примеров 5)
Caesar might well exile me from the city. Цезарь вполне может изгнать меня из города.
You realise that Count Grendel will have to go into exile. Вы же понимаете, что графа Гренделя должны будут изгнать.
Englehart did as asked but has stated that he tried to exile the character with dignity. Энглехарт сделал то же, что и спросил, но заявил, что он пытался достойно изгнать персонажа.
We can't exile the press. Мы не можем изгнать прессу.
We should send him to exile in paradise. Надо его в рай изгнать.
Больше примеров...
Ссылать (примеров 2)
You didn't have to exile her. Ты не должна была ее ссылать.
You had no right to exile him. У тебя нет права ссылать его.
Больше примеров...
Exile (примеров 37)
McIntyre's debut novel, The Exile Waiting, was published in 1975. Дебютный роман Макинтайр («The Exile Waiting») был опубликован в 1975 году.
Irish stated that developing the music was one of the hardest aspects of Exile: We had to match or exceed the surrealistic style of music that Robyn had pioneered. Согласно заявлениям Айриша, написание музыки было одним из самых сложных аспектов разработки Exile: «Мы решили выйти за пределы сюрреалистичного стиля музыки, которую создал Робин.
Film critic Michael Atkinson wrote in his book Exile Hollywood (2008) "In two films, she made more of an impression, left more of a synaesthetic presence, then many actors do in a career". Кинокритик Майкл Аткинсон написал в своей книге «Exile Hollywood» (2008) следующее: «В двух фильмах она произвела большое впечатление, оставила в нём своё присутствие, как и многие другие актёры в своей карьере».
Exile was released on 8 March 2013, achieving a top ten position in ten countries worldwide, debuting at number three in Germany and number nine in the UK. Альбом Exile был выпущен 8 марта 2013 года, попав в первую десятку в десяти странах по всему миру, дебютировал под номером три в Германии и номером девять в Великобритании.
Blades of Exile released in December 1997, consists of three short scenarios set after the main trilogy as well as an editor that allows players to create their own scenarios, which need not be set in the Exile game world at all. В состав Blades of Exile входят три коротких сценария, действие которых происходит после событий главной трилогии, и редактор уровней, позволяющий игрокам создавать собственные сценарии.
Больше примеров...
Покинуть страну (примеров 30)
In November 1970, Fuentes Mohr was detained by the government of Colonel Carlos Manuel Arana Osorio and forced into exile. В ноябре 1970 г. политик был арестован по приказу военной администрации полковника Карлоса Мануэля Fрана Осорио и был вынужден покинуть страну.
Ecuador's Congress declared a disastrous chief executive "mentally incompetent"; in Peru, an autocratic president, after months of domestic and international pressure, was forced into exile. Конгресс Эквадора объявил опасного президента «невменяемым», в Перу автократичный президент, после того как на него несколько месяцев оказывалось давление со стороны местных сил и из-за границы, вынужден был покинуть страну.
Either they are allegedly hunted down by their Tutsi classmates when in the city of Bujumbura and their safety or physical integrity threatened as soon as they are recognized, or they are forced to go into exile with no means of subsistence. Будучи опознанными, они сразу же подверглись бы преследованиям со стороны студентов-тутси в городе Бужумбура, их безопасность и физическая неприкосновенность оказались бы под угрозой и они были бы вынуждены покинуть страну, не имея средств к существованию.
Many Sudanese either were imprisoned or went into exile following the coup. После этого государственного переворота многие суданцы либо оказались в тюрьме, либо вынуждены были покинуть страну.
Following threats by the RCD, David Mumbere Bamulango, acting president of Grande Vision, has been forced into exile. В результате угроз со стороны КОД был вынужден покинуть страну исполняющий обязанности председателя организации "Гранд Визьон" Давид Мумбере Бамуланго.
Больше примеров...
Убежище (примеров 21)
It will help them make positive contributions, during the hard period of exile, to the communities giving them asylum. Это поможет им в трудный период жизни в изгнании вносить позитивный вклад в жизнь общин, предоставляющих им убежище.
Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. Тем временем из страха за свою безопасность автор покинул страну и впоследствии получил политическое убежище в одном из государств Европы.
The Algerian people, who were traditionally hospitable and supportive and had themselves experienced exile during their war of national liberation, responded favourably to those who sought refuge and protection. Традиционно гостеприимный и отзывчивый, познавший на собственном опыте в ходе своей национально-освободительной борьбы, что такое изгнание, алжирский народ предоставляет убежище и защиту всем, кто его об этом просит.
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. Сегодня, когда в сельских районах Бурунди царит насилие, население пытается найти убежище в центральных населенных пунктах страны, где оно вынуждено жить в антисанитарных и непригодных для жилья условиях; при этом значительное число людей эмигрирует в соседние страны.
If its extension is based on ideological convictions about the legitimacy of the power that has forced the head of State into exile, the status will continue as long as the host State persists in its refusal to recognize the new regime". Что касается законности власти, которая вынудила главу государства убыть в изгнание, то в случае предоставления статуса на основе идеологических соображений следует сказать, что статус будет длиться до тех пор, пока государство, предоставившее убежище, будет настаивать на своем непризнании нового режима».
Больше примеров...