Английский - русский
Перевод слова Exile

Перевод exile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изгнание (примеров 210)
He's now fled to Russia. Self-imposed exile. Теперь он бежит в Россию, обрекая себя на изгнание.
"to exile 14-year-old Hirut Assefa from her village." "об изгнание 14ти летней Хирут Ассефы из ее деревни."
Ever since I left Romania for exile in 1986, my returns have been rare and tense. С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными.
Natalicio González was again driven into exile. Наталисио Гонсалес отправился в изгнание.
Even persons forced into exile and those who are internally displaced are not exempted. Эта беда не щадит даже тех, кто вынужден был уехать в изгнание или оставить свои дома и переселиться в другие места в своей стране.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 32)
In 1860, Wagner's Swiss exile finally ended. В 1860 году ссылка в Швейцарию для Вагнера, наконец, закончилась.
The exile shook Hadi's health, but he continued to work at "Igbal" newspaper and to publish his poems. Ссылка пошатнула здоровье Хади, но он продолжал работать в газете «Игбал» и публиковать свои стихи.
It's like the interior exile, you know? Знаешь, это как внутренняя ссылка.
Call it what it is. Exile. Не смешите, это ссылка.
Exile wears a bit thin after a while, even with surroundings as pleasant as these. Ссылка надоедает в конце концов, даже в столь приятном окружении, как здесь.
Больше примеров...
Эмиграции (примеров 38)
He supported Marina Tsvetaeva during her exile in Prague. Поддерживал Марину Цветаеву в годы её пражской эмиграции.
Today's generation of youth in my country, having experienced conflict and exile, must now be empowered with alternative opportunities. Нынешнее поколение молодых людей в моей стране, которое испытало на себе всю тяжесть конфликта и эмиграции, теперь должно быть наделено альтернативными возможностями.
Nadezhda Abramova participated in public life of the Belarusian exile tried, although considered to be related with the Belarusian Central Rada and was elected a delegate to its plenary sessions. Активного участия в общественной жизни белорусской эмиграции не принимала, хотя и считалась связанной с Белорусской центральной радой и избиралась делегатом её пленумов.
It should be borne in mind that only the State party could offer such guarantees to put an end to the ongoing effects which underlie the author's exile by arbitrarily depriving him of his right to return to his own country. В действительности следует понимать, что только государство-участник могло бы дать необходимые гарантии, чтобы прекратить дальнейшее действие последствий, которые оправдывают пребывание автора в эмиграции и мешают ему, будучи произвольными, осуществить его право на возвращение в свою собственную страну.
This resulted in an O-Ie Sōdō known as the Funahashi Sōdō of 1634, which was only suppressed with the assistance of the Tokugawa shogunate and which resulted in the exile of a number of Nobufusa's supporters in 1636. В 1634 году борьба внутри рода Цугару привела к Волнению Фунабаси, которое было подавлено только при содействии сёгуната Токугава и привело к эмиграции ряда сторонников Нобуфусы в 1636 году.
Больше примеров...
Высылка (примеров 18)
Therefore, the deprivation of Mongolian citizenship, exile or extradition of citizens of Mongolia are prohibited. Поэтому лишение гражданства Монголии, высылка монгольских граждан из страны или выдача их другому государству запрещаются.
In previous times, exile had in his country been considered the second most severe form of punishment after the death sentence. В прошлом высылка в его стране рассматривалась в качестве второй по своей суровости меры наказания после смертного приговора.
It is not permitted to deport or exile citizens, or prevent them from returning to the Sultanate (Arts. 15 & 16) Депортация или высылка граждан или недопущение их возвращения в Султанат запрещены (статьи 15 и 16).
The penalties of confiscation of property and exile are prohibited . Запрещены такие виды наказания, как конфискация имущества и высылка из страны .
Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion. Ранее право на свободное перемещение существенно ограничивалось и такими мерами наказания как ссылка и высылка.
Больше примеров...
Изгнанник (примеров 13)
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king. Этот изгнанник, скрытый тенями, никогда не будет коронован.
Betsy returned to the Crystal Palace, became involved with teammate Sabretooth, and promised to honor her mission as an Exile. Бетси вернулась в Кристальный Дворец, начав тренироваться с товарищем по команде Саблезубым, и пообещала выполнить её миссию как Изгнанник.
You're just another exile. Лишь еще один изгнанник.
The date of first contact between the Cardassians and Starfleet is unknown, but is likely to have occurred mid-to-late 22nd Century, as a Cardassian exile, Iloja of Prim, lived on Vulcan during that time period. Дата первого контакта между кардассианцами и Звёздным флотом неизвестна, но, вероятно, это произошло в середине-конце XXII-го века, когда кардассианский изгнанник, Илоха Прим, жил на планете Вулкан.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Больше примеров...
Эмигрантов (примеров 8)
Its appeal has been heard, as one political exile has in fact returned to Bujumbura. Такой призыв был, в частности, услышан одним из таких эмигрантов, который вернулся в Бужумбуру.
According to those summaries, Posada provided the agency and the FBI with a steady stream of valuable information about Cuban exile activity in Miami. Как явствует из этих резюме, Посада постоянно снабжал Управление и ФБР богатой информацией о деятельности кубинских эмигрантов в Майами.
The exiles' foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. Созданный в 1981 году Фонд эмигрантов пытался изобразить себя как ответственного выразителя интересов общины кубинских эмигрантов, преданного делу ослабления режима Кастро с помощью политических, а не насильственных мер.
'The plan was to kill him any way we could, with explosives on the road, grenades in a meeting, shots on the street', said an exile involved in the plot. "План заключался в том, чтобы убить его любым доступным образом, будь то взрывчатка на дороге, гранаты в ходе самой встречи, выстрелы на улице", - сказал один из эмигрантов, причастных к заговору.
Also worthy of note are the amnesties, programmes for persons returning from exile and design of institutions based on democratic ideas, such as the Constitutional Court, and the understandings reached between the governing party and the opposition parties in 1993 and 1997. Также не следует забывать об амнистиях, содействии возвращению эмигрантов и о создании институтов, основанных на демократических идеях, таких, как Конституционный суд, или о заключении договоров об общественном согласии между правящей партией и оппозиционными партиями в 1993 году и 1997 году.
Больше примеров...
Бежать (примеров 20)
C. To continue the efforts to separate innocent people who fled the fighting or were forced into exile by the militia, former members of the Rwandan armed forces and former Rwandan government officials from those who would intimidate them; с) принимать меры в целях ограждения от воздействия со стороны враждебно настроенных элементов ни в чем не повинных жителей, которые спасались от войны или которых вынудили бежать члены милицейских формирований, руандийские вооруженные силы (РВС) и представители бывшего режима;
This situation has already engendered death and hatred and has forced thousands of people into exile. Эта ситуация уже привела к гибели людей и к проявлению ненависти и вынудила тысячи людей бежать из страны.
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу.
In 1917, as a result of World War I, the Old Russian Empire began to collapse forcing native Russians, including many Cossacks, loyal to the Tsar, to flee their homeland and seek exile in other countries. В 1917 году, из-за Первой мировой войны, старая Российская империя начала разрушаться, вынуждая многих русских, включая казаков, лояльных к царю, бежать из России и искать убежище в других странах.
During this period, a number of Bulgarians were sent into exile to the camps Goli Otok and Sveti Grgur, while dozens of others were shot "in an attempt to flee to Bulgaria". В этот же период определенное число болгар было направлено в ссылку в лагеря Голи Оток и Свети Гргур, а десятки других были застрелены "при попытке бежать в Болгарию".
Больше примеров...
Изгнать (примеров 5)
Caesar might well exile me from the city. Цезарь вполне может изгнать меня из города.
You realise that Count Grendel will have to go into exile. Вы же понимаете, что графа Гренделя должны будут изгнать.
Englehart did as asked but has stated that he tried to exile the character with dignity. Энглехарт сделал то же, что и спросил, но заявил, что он пытался достойно изгнать персонажа.
We can't exile the press. Мы не можем изгнать прессу.
We should send him to exile in paradise. Надо его в рай изгнать.
Больше примеров...
Ссылать (примеров 2)
You didn't have to exile her. Ты не должна была ее ссылать.
You had no right to exile him. У тебя нет права ссылать его.
Больше примеров...
Exile (примеров 37)
Additionally, "Exile" was replaced with a new track simply titled "Intro", and the music in "Click Beat Box" was changed. Кроме того, «Exile» был переименован в просто «Intro», и музыка в треке «Click Beat Box» была изменена.
"Miracle" is the lead single by British duo Hurts taken off their second studio album "Exile", which was released on 10 March 2013, exactly a day before the album release. «Miracle» («Чудо») - сингл британского дуэта Hurts, который был выпущен 10 марта 2013 года, за день до альбома «Exile».
Between Exile I and Exile II the most notable difference is a background color change as well as a change to the border of the play window. Наиболее заметным различием между Exile I и Exile II стала смена фонового цвета и границы игрового окна.
Despite strong sales, Exile was considered commercially disappointing compared to the phenomenal sales of the first two games, which had sold nearly 10 million units by the time of Exile's release. Несмотря на хорошие продажи, Exile была признана коммерческим разочарованием, по сравнению с феноменальными продажами первых двух игр, которые были проданы в количестве более чем 10 миллионов копий, на момент выхода Exile.
Around the same time, she joined EXPG, the boy-band Exile's dance and vocal school for kids. Примерно в это же время она поступила в EXPG, детскую вокально-танцевальную школу, организованную бой-бэндом EXILE.
Больше примеров...
Покинуть страну (примеров 30)
Boudiaf was forced into exile, and settled in neighbouring Morocco. Будиаф был вынужден покинуть страну и поселился в соседнем Марокко.
With the return of many of the hundreds of thousands of Guineans who had been forced into exile prior to 1984, the new Government had done everything help them re-enter society. С возвращением многих сотен тысяч гвинейцев, которые были вынуждены покинуть страну до 1984 года, новое правительство делает все, чтобы помочь им реинтегрироваться в общество.
Our successes in the matter of Myrna Mack are notable, but achieving them has proved difficult: the police investigator was assassinated; judges have been threatened; and witnesses have fled into exile. Достигнутые нами успехи по делу Мирны Мак значительны, однако добиться их оказалось очень сложно: был убит полицейский следователь, судьи подвергались угрозам, свидетели вынуждены были покинуть страну.
Ecuador's Congress declared a disastrous chief executive "mentally incompetent"; in Peru, an autocratic president, after months of domestic and international pressure, was forced into exile. Конгресс Эквадора объявил опасного президента «невменяемым», в Перу автократичный президент, после того как на него несколько месяцев оказывалось давление со стороны местных сил и из-за границы, вынужден был покинуть страну.
Nor does the Act cover those who suffered exile, those who were stripped of all their belongings, property, houses or land, or those who lost their jobs or were unable to pursue their studies or professional career. Кроме того, этот закон не распространяется на лиц, вынужденных покинуть страну, лишенных движимого и недвижимого имущества, домов, земель, а также потерявших работу, возможность учиться или заниматься профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Убежище (примеров 21)
During a period of exile, he helped some displaced Jesuits from Germany find refuge in Ecuador. В период изгнания он помогал некоторым изгнанным иезуитам найти убежище в Эквадоре.
Most of them subsequently left Indonesia for exile in Portugal. Большинство из них позднее покинули Индонезию и нашли убежище в Португалии.
During Æthelbald's exile he and his men also took refuge in the Fens in the area, and visited Guthlac. Во время своего изгнания Этельбальд и его люди также нашли убежище в этих болотах, где и посетили Гутлака.
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. Сегодня, когда в сельских районах Бурунди царит насилие, население пытается найти убежище в центральных населенных пунктах страны, где оно вынуждено жить в антисанитарных и непригодных для жилья условиях; при этом значительное число людей эмигрирует в соседние страны.
The gender responsive approach has been introduced in the process of obtaining exile in the Republic of Macedonia from the phase of application to the adoption of the decision for recognition of the right for exile, thereby respecting Recommendation 30 of the Committee. Подход с учетом гендерных аспектов был принят в Республике Македония в процессе присвоения статуса беженца начиная с этапа подачи заявления вплоть до принятия решения о признании права на убежище, что соответствует рекомендации 30 Комитета.
Больше примеров...