Several Syrian journalists have gone into voluntary exile. | Некоторые сирийские журналисты были вынуждены отправиться в добровольное изгнание. |
A deal allowed Zelaya to leave the Brazilian embassy and go into exile in the Dominican Republic. | На следующий день Селайя покинул бразильское посольство и отправился в изгнание в Доминиканскую республику. |
Garak, this is the man who put you into exile. | Гарак, это человек, который обрек вас на изгнание; |
Although repression in the Basque Country was considerably less violent than in other parts of Spain, thousands of Basques were forced to go into exile, usually to Latin America or France. | Хотя репрессии в Стране Басков были значительно менее жестоки, чем в других частях Испании, тысячи басков были вынуждены уйти в изгнание, как правило, в Латинскую Америку или Францию. |
In 1984, after the release of 1983's album Mama Africa, Tosh went into self-imposed exile, seeking the spiritual advice of traditional medicine men in Africa, and trying to free himself from recording agreements that distributed his records in South Africa. | В 1984 году, после выхода альбома «Mama Africa» в 1983 год, Тош отправился в добровольное изгнание, в поисках духовных советов людей традиционной медицины в Африке. |
We have to consider whether exile is sufficient punishment for one who has so gravely bungled his instructions. | Следует поразмыслить, станет ли ссылка достаточным наказанием для того, кто допустил такие серьезные промахи, исполняя их указания. |
The truce with Jotunheim is conditional upon your exile. | Твоя ссылка - условие мира с Ётунхеймом. |
Addressed in the Constitution of 1891, in cases of states of siege, exile became a resource of widespread utilization in times of political instability in the first decades of the century. | В случае осадного положения Конституцией 1891 года предусматривалась ссылка, которая широко использовалась во времена политической нестабильности в первые десятилетия века. |
Supernatural Season 6 Episode 1 "Exile on Main Street" | СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 1 серия "ССЫЛКА В ТИХУЮ ГАВАНЬ" |
«A letter to Russian writers», January 27, 1988, exile, Namtsy, Yakutia ASSR. | «Письмо русским писателям», 27 января 1988, ссылка, Намцы, Якутская АССР. |
It served as the residence of Prince Paribatra Sukhumbandhu until his forced exile following the Siamese revolution of 1932. | Дворец служил резиденцией принца Парибатра Sukhumbhandhu до его вынужденной эмиграции после Сиамской революции 1932 года. |
The Government had supported the peaceful repatriation and rehabilitation into society of Namibian citizens who had gone into exile during the pre-independence years. | Правительство оказывало поддержку мирной репатриации и реинтеграции намибийских граждан, проживавших в эмиграции в период, предшествовавший независимости. |
Today's generation of youth in my country, having experienced conflict and exile, must now be empowered with alternative opportunities. | Нынешнее поколение молодых людей в моей стране, которое испытало на себе всю тяжесть конфликта и эмиграции, теперь должно быть наделено альтернативными возможностями. |
His focus is urban studies, the history of political thought and more recently also issues related to Czech and Slovak exile. | Специализируется на урбанистической проблематике, истории политического мышления и в последнее время также на вопросах чешской и словацкой эмиграции. |
Rested and rejuvenated by his year-long exile, a healthy Cooper returned to Hollywood in April 1932 and negotiated a new contract with Paramount for two films per year, a salary of $4,000 a week, and director and script approval. | Отдохнувший, восстановленный после одного года эмиграции и здоровый Купер вернулся в Голливуд в апреле 1932 года и заключил новый контракт с «Paramount» на два фильма в год с заработной платой в 4000 тыс. долларов в неделю и возможностью принятия или отклонения режиссёра и сценария. |
Therefore, the deprivation of Mongolian citizenship, exile or extradition of citizens of Mongolia are prohibited. | Поэтому лишение гражданства Монголии, высылка монгольских граждан из страны или выдача их другому государству запрещаются. |
In previous times, exile had in his country been considered the second most severe form of punishment after the death sentence. | В прошлом высылка в его стране рассматривалась в качестве второй по своей суровости меры наказания после смертного приговора. |
Another curtailment of freedom has been forced internal exile or deportation. | Высылка или принудительное внутреннее переселение представляет собой другую форму посягательства на свободу. |
During the report period degrading measures of punishment such as exile and expulsion and connected regulations were excluded from the Ukrainian Penal Code. | В отчетном периоде из Уголовного кодекса Украины исключены такие меры наказания, унижающие человеческое достоинство, как ссылка и высылка и связанные с ними нормы. |
In the United Republic of Tanzania, the word "deportation" included the internal exile of offenders whom the judicial authorities wanted to place in an environment where they would no longer have the opportunity to commit new offences. | В контексте Объединенной Республики Танзании слово "высылка" означает меру наказания, заключающуюся в выселении в другой регион страны, применяемую в отношении правонарушителя, который по решению судебных властей помещается в условия, где он больше не будет иметь возможности совершать новые правонарушения. |
He's an eternal exile, who exists to wreak havoc. | Он - вечный изгнанник, который существует, чтобы сеять панику. |
Skulking home in shame like the exile that I am, because I brought the Sweat to England. | Крадусь домой с позором, как изгнанник, потому что я принес горячку в Англию. |
"Exile" - Remains on an alien planet to learn more about the Xindi. | «Изгнанник» - остаётся на неизвестной планете, чтобы изучить информацию и больше узнать о зинди. |
The exile is the primary target. | Изгнанник - основная цель. |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
Its appeal has been heard, as one political exile has in fact returned to Bujumbura. | Такой призыв был, в частности, услышан одним из таких эмигрантов, который вернулся в Бужумбуру. |
According to those summaries, Posada provided the agency and the FBI with a steady stream of valuable information about Cuban exile activity in Miami. | Как явствует из этих резюме, Посада постоянно снабжал Управление и ФБР богатой информацией о деятельности кубинских эмигрантов в Майами. |
During his meeting with FPI leaders, the Independent Expert was informed of their concerns regarding electoral violence, the tribalization of the army and the problem of exile return. | В ходе встречи с ИНФ руководители этой партии сообщили Независимому эксперту о своей озабоченности связанным с выборами насилием, трайбалистскими тенденциями в армии и проблемой возвращения эмигрантов. |
The exiles' foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. | Созданный в 1981 году Фонд эмигрантов пытался изобразить себя как ответственного выразителя интересов общины кубинских эмигрантов, преданного делу ослабления режима Кастро с помощью политических, а не насильственных мер. |
'The plan was to kill him any way we could, with explosives on the road, grenades in a meeting, shots on the street', said an exile involved in the plot. | "План заключался в том, чтобы убить его любым доступным образом, будь то взрывчатка на дороге, гранаты в ходе самой встречи, выстрелы на улице", - сказал один из эмигрантов, причастных к заговору. |
This war of aggression has also led to the forced, brutal and tragic displacement of populations within the borders of the Democratic Republic of the Congo and has forced many Congolese into exile in neighbouring countries. | Эта агрессивная война также вызвала насильственное, жестокое и трагическое перемещение населения в пределах Демократической Республики Конго и вынудила многих конголезцев бежать в соседние страны. |
C. To continue the efforts to separate innocent people who fled the fighting or were forced into exile by the militia, former members of the Rwandan armed forces and former Rwandan government officials from those who would intimidate them; | с) принимать меры в целях ограждения от воздействия со стороны враждебно настроенных элементов ни в чем не повинных жителей, которые спасались от войны или которых вынудили бежать члены милицейских формирований, руандийские вооруженные силы (РВС) и представители бывшего режима; |
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. | Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу. |
(b) The second category of refugees includes those innocent people who were confused by the propaganda of the criminal clique and were actually intimidated and coerced into running away to exile; | Ь) во вторую категорию беженцев входят те невинные люди, которые были сбиты с толку пропагандой преступной клики, подверглись фактическому запугиванию и были вынуждены бежать из страны; |
Borelli returned to Messina in 1668 but was quickly forced into exile for suspected involvement in political conspiracies. | В 1668 году Борелли вернулся в Мессину, но вскоре на него пали подозрения в участии в политическом заговоре, и он вынужден был бежать из города. |
Caesar might well exile me from the city. | Цезарь вполне может изгнать меня из города. |
You realise that Count Grendel will have to go into exile. | Вы же понимаете, что графа Гренделя должны будут изгнать. |
Englehart did as asked but has stated that he tried to exile the character with dignity. | Энглехарт сделал то же, что и спросил, но заявил, что он пытался достойно изгнать персонажа. |
We can't exile the press. | Мы не можем изгнать прессу. |
We should send him to exile in paradise. | Надо его в рай изгнать. |
You didn't have to exile her. | Ты не должна была ее ссылать. |
You had no right to exile him. | У тебя нет права ссылать его. |
Despite selling more than one million copies within the first year of release, Exile fared poorer commercially than Myst and Riven, which had sold more than 10 million copies combined. | Несмотря на миллион проданных копий в год выпуска, Exile продавалась намного хуже своих предшественников Myst и Riven, которые были проданы в количестве более чем 10 миллионов копий. |
While the preceding games in the series, Myst and Riven, were produced by Cyan Worlds and published by Brderbund, Exile was developed by Presto Studios and published by Ubi Soft. | В отличие от предыдущих игр серии, Myst и Riven, которые были разработаны Cyan и изданы Brderbund, Exile была разработана Presto Studios и издана Ubisoft. |
"Miracle" is the lead single by British duo Hurts taken off their second studio album "Exile", which was released on 10 March 2013, exactly a day before the album release. | «Miracle» («Чудо») - сингл британского дуэта Hurts, который был выпущен 10 марта 2013 года, за день до альбома «Exile». |
As well as Cohen, one must look to icons such as Tom Waits and late Johnny Cash in order to be able to describe the lyrics and voice of Jerome Reuter... 'Flowers from Exile' is just as much an emotional as a critical work. | Кроме Коэна имеет смысл обратить внимание на такие иконы, как Том Уэйтс и поздний Джонни Кэш, чтобы ощутить полноту текстов и голоса Джерома Рёйтера... "Flowers From Exile" настолько же эмоционален, насколько и критичен. |
She went to the Exile Professional Gym (EXPG) in Tokyo. | С 2009 года посещала EXPG (Exile Professional Gym) - профессиональную японскую школу танцев. |
With the return of many of the hundreds of thousands of Guineans who had been forced into exile prior to 1984, the new Government had done everything help them re-enter society. | С возвращением многих сотен тысяч гвинейцев, которые были вынуждены покинуть страну до 1984 года, новое правительство делает все, чтобы помочь им реинтегрироваться в общество. |
In July 2000, Ramazan Dyryldayev, the Chairman of the KCHR, was forced into exile after the Kyrgyz authorities issued a warrant for his arrest, detained his son for questioning and sealed the Committee's offices. | В июле 2000 года председатель ККПЧ Рамазан Дырылдаев был вынужден покинуть страну после того, как киргизские власти выдали ордер на его арест, задержали для допроса его сына и опечатали помещения комитета. |
In 1959, he formed the People's Consensus Party (Parti pour l'Entente Nationale-PEP), a left-wing political party, but he was forced into exile by the Duvalier dictatorship. | В 1959 году он основал Партию народного единения (Parti pour l'Entente Populaire-PEP), придерживающуюся левых идей, но был вынужден покинуть страну из-за преследований со стороны режима Дювалье. |
Journalists who are suspected of opposing the regime are harassed, arrested or forced into exile. | Журналистов, подозреваемых в оппозиции к режиму, запугивают, арестовывают или вынуждают покинуть страну. |
To further the process, Nigeria successfully negotiated an exit strategy that enabled former President Charles Taylor, the principal player in the Liberia conflict, to relinquish political power and go into exile. | Для развития этого процесса Нигерия провела успешные переговоры о стратегии выхода, которая позволила бывшему президенту Чарльзу Тейлору - основному участнику конфликта в Либерии - отказаться от политической власти и покинуть страну. |
During a period of exile, he helped some displaced Jesuits from Germany find refuge in Ecuador. | В период изгнания он помогал некоторым изгнанным иезуитам найти убежище в Эквадоре. |
During Æthelbald's exile he and his men also took refuge in the Fens in the area, and visited Guthlac. | Во время своего изгнания Этельбальд и его люди также нашли убежище в этих болотах, где и посетили Гутлака. |
These clashes culminated in 1510 with the victory of Adornos: the Fregoso faction was forced again into exile and again took refuge in Urbino. | Эти столкновения завершились в 1510 году победой Адорно: Фрегозо были вынуждены покинуть город, и Оттавиано снова нашёл убежище в Урбино. |
Already the majority of the Liberian people have either been forced into exile, internally displaced or presently seeking asylum and forced to live under extremely difficult circumstances. | Большинство либерийцев уже вынуждено либо жить в изгнании, либо стать внутренне перемещенными лицами, либо искать сейчас убежище, и им приходится существовать в крайне трудных условиях. |
At a time when violence is currently ravaging the countryside of Burundi, the population is seeking refuge in the towns in insalubrious and precarious shelters, while many are seeking exile in neighbouring countries. | Сегодня, когда в сельских районах Бурунди царит насилие, население пытается найти убежище в центральных населенных пунктах страны, где оно вынуждено жить в антисанитарных и непригодных для жилья условиях; при этом значительное число людей эмигрирует в соседние страны. |