Following his dismissal, Tariki went to exile and settled in Beirut. | После отставки Тарики отправился в изгнание и поселился в Бейруте. |
His Queen was the notorious Berúthiel, whom Tarannon was forced to send into exile. | Его супругой была знаменитая королева Берутиэль, которую Тараннон был вынужден отправить в изгнание. |
The Economic Community of West African States (ECOWAS) attempted to persuade Doe to resign and go into exile, but despite his weak position - besieged in his mansion - he refused. | ЭКОВАС пытался убедить Доу уйти в отставку и отправиться в изгнание, но, несмотря на его тяжёлое положение - он был блокирован в своём особняке - Доу отказался. |
After the 1968 electoral defeat, Muñoz Marín left the island and went into "exile" in Italy to stay away from local politics and let the PPD find its new direction without him. | После поражения на выборах 1968 года, Муньос Марин покинул остров и отправился в добровольное «изгнание» в Италию, чтобы держаться подальше от местной политики и дать возможность однопартийцам выбрать для себя нового лидера и новое направление без его вмешательства. |
Did she break Manhattan's heart to engineer his exile... make room for Dreiberg? | Она разбила сердце Манхеттена и он отправился в добровольное изгнание... что бы уступить дорогу Драйбергу? |
Political exile is what it's about. | Политическая ссылка, вот что я имею ввиду. |
Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion. | Ранее право на свободное перемещение существенно ограничивалось и такими мерами наказания как ссылка и высылка. |
Certain types of punishment primarily directed at the limitation of the liberty of citizens, i.e. internal exile and confinement at home, are matters of great concern to the Committee. | Серьезную обеспокоенность у Комитета вызывают некоторые виды наказаний, направленных в основном на ограничение свободы граждан, а именно ссылка и домашний арест. |
HONG KONG - Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra was gracious when he ended his exile in Hong Kong: Thank you, Hong Kong, for having me here, so warmly. | ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: «Благодарю тебя, Гонконг, за то, что принял меня здесь так тепло. |
Even though the Penal Code of 1890 did not address exile as a form of punishment, it prescribed the sending of those considered vagabonds to marine islands or national boundaries. | Даже если в Уголовном кодексе 1890 года ссылка не рассматривалась как вид наказания, в нем предписывалось выселять лиц, считающихся бродягами, на острова или в приграничные районы. |
Article 49 of the Burundian Constitution provides that no citizen may be forced to go into exile. | Статья 49 Конституции Республики Бурунди предусматривает, что никакой гражданин не может быть принужден к эмиграции. |
If immigrants opt for exile, it is because the means for attaining those Goals are not being effectively implemented. | Если человек делает выбор в пользу эмиграции, это объясняется неэффективностью механизмов для достижения этих целей. |
In the same year imprisoned by the Russians, since 1709 was on exile. | В том же году арестован и вывезен в Россию, с 1709 года в эмиграции. |
The early years of exile they conducted first in Germany, and in 1950 the family moved to United States in Cleveland. | Начальные годы эмиграции они провели сначала в Германии, а в 1950 году семья переселилась в США, в Кливленд. |
Armed groups have carried out numerous attacks targeting genocide survivors and those associated with them, and persons who recently returned to Rwanda from exile in 1959 ("old-caseload returnees"). | Вооруженные группы совершили многочисленные нападения на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними, а также на лиц, которые недавно вернулись в Руанду из эмиграции, где находились с 1959 года ("долго отсутствовавшие репатрианты"). |
In previous times, exile had in his country been considered the second most severe form of punishment after the death sentence. | В прошлом высылка в его стране рассматривалась в качестве второй по своей суровости меры наказания после смертного приговора. |
Yet, how can compensation make up for the fact that exile is "a fundamental deprivation of homeland, a deprivation that goes to the heart of those immutable characteristics that comprise our personal and collective entities." | Однако никакая компенсация не может изменить того факта, что высылка - это "полное лишение родины, отторжение того, что составляет сердцевину важнейших элементов, образующих нашу личную и коллективную самобытность" 54/. |
Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion. | Ранее право на свободное перемещение существенно ограничивалось и такими мерами наказания как ссылка и высылка. |
During the report period degrading measures of punishment such as exile and expulsion and connected regulations were excluded from the Ukrainian Penal Code. | В отчетном периоде из Уголовного кодекса Украины исключены такие меры наказания, унижающие человеческое достоинство, как ссылка и высылка и связанные с ними нормы. |
Indeed, the anti-Thaksin coalition will settle for no less than his ouster from office, permanent banishment from Thai politics, and possibly exile. | Коалицию оппонентов Таксина и в самом деле устроит только отстранение его от должности, запрет когда-либо участвовать в тайской политике и, возможно, высылка из страны. |
He's an eternal exile, who exists to wreak havoc. | Он - вечный изгнанник, который существует, чтобы сеять панику. |
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king. | Этот изгнанник, скрытый тенями, никогда не будет коронован. |
An exile is someone who can't live in his own country but feels imprisoned in another one. | Изгнанник, мой мальчик, это тот, кто не может жить в своей стране... но ощущает себя несвободным в любой другой. |
For a writer, the exile par excellence - always a "suspect," as Thomas Mann said - language is his placenta. | Для писателя, который практически всегда изгнанник и всегда «подозреваемый» (как сказал когда-то Томас Манн), язык - это плацента. |
Betsy returned to the Crystal Palace, became involved with teammate Sabretooth, and promised to honor her mission as an Exile. | Бетси вернулась в Кристальный Дворец, начав тренироваться с товарищем по команде Саблезубым, и пообещала выполнить её миссию как Изгнанник. |
According to those summaries, Posada provided the agency and the FBI with a steady stream of valuable information about Cuban exile activity in Miami. | Как явствует из этих резюме, Посада постоянно снабжал Управление и ФБР богатой информацией о деятельности кубинских эмигрантов в Майами. |
Lead exile team of six that tried to kill Fidel Castro in Colombia four years ago. | Возглавлял группу эмигрантов в составе шести человек, пытавшуюся убить Фиделя Кастро в Колумбии четыре года назад. |
During his meeting with FPI leaders, the Independent Expert was informed of their concerns regarding electoral violence, the tribalization of the army and the problem of exile return. | В ходе встречи с ИНФ руководители этой партии сообщили Независимому эксперту о своей озабоченности связанным с выборами насилием, трайбалистскими тенденциями в армии и проблемой возвращения эмигрантов. |
'The plan was to kill him any way we could, with explosives on the road, grenades in a meeting, shots on the street', said an exile involved in the plot. | "План заключался в том, чтобы убить его любым доступным образом, будь то взрывчатка на дороге, гранаты в ходе самой встречи, выстрелы на улице", - сказал один из эмигрантов, причастных к заговору. |
Also worthy of note are the amnesties, programmes for persons returning from exile and design of institutions based on democratic ideas, such as the Constitutional Court, and the understandings reached between the governing party and the opposition parties in 1993 and 1997. | Также не следует забывать об амнистиях, содействии возвращению эмигрантов и о создании институтов, основанных на демократических идеях, таких, как Конституционный суд, или о заключении договоров об общественном согласии между правящей партией и оппозиционными партиями в 1993 году и 1997 году. |
This war of aggression has also led to the forced, brutal and tragic displacement of populations within the borders of the Democratic Republic of the Congo and has forced many Congolese into exile in neighbouring countries. | Эта агрессивная война также вызвала насильственное, жестокое и трагическое перемещение населения в пределах Демократической Республики Конго и вынудила многих конголезцев бежать в соседние страны. |
Many of them are still active, other than the ones who have gone to jail or have been driven into hiding or exile. | Многие из них ещё активны, за исключением тех, кто попал в тюрьму или был вынужден укрываться или бежать. |
Many more people fleeing conflict are living in refugee-like conditions within their own countries, being either unable or reluctant to go into exile. | Еще больше людей, спасающихся от конфликта, живут в условиях, сходных с беженскими, внутри своих стран, либо не желая, либо не имея возможности бежать за границу. |
The representative, himself a former exile of the repressive regime of the military dictatorship, had launched an initiative on an issue that was one of the hallmarks of the regime from which he had fled. | Этот представитель, который ранее сам бежал из страны, спасаясь от преследований репрессивного военного диктаторского режима, выступил с инициативой по вопросу, являвшемуся одним из родимых пятен режима, от которого ему пришлось бежать. |
(b) The second category of refugees includes those innocent people who were confused by the propaganda of the criminal clique and were actually intimidated and coerced into running away to exile; | Ь) во вторую категорию беженцев входят те невинные люди, которые были сбиты с толку пропагандой преступной клики, подверглись фактическому запугиванию и были вынуждены бежать из страны; |
Caesar might well exile me from the city. | Цезарь вполне может изгнать меня из города. |
You realise that Count Grendel will have to go into exile. | Вы же понимаете, что графа Гренделя должны будут изгнать. |
Englehart did as asked but has stated that he tried to exile the character with dignity. | Энглехарт сделал то же, что и спросил, но заявил, что он пытался достойно изгнать персонажа. |
We can't exile the press. | Мы не можем изгнать прессу. |
We should send him to exile in paradise. | Надо его в рай изгнать. |
You didn't have to exile her. | Ты не должна была ее ссылать. |
You had no right to exile him. | У тебя нет права ссылать его. |
In April 2012 Flying Wild Hog has released Hard Reset: Exile, a free DLC for Hard Reset. | В апреле 2012 года Flying Wild Hog выпустили бесплатное дополнение Hard Reset: Exile, для улучшенной версии Hard Reset. |
While the preceding games in the series, Myst and Riven, were produced by Cyan Worlds and published by Brderbund, Exile was developed by Presto Studios and published by Ubi Soft. | В отличие от предыдущих игр серии, Myst и Riven, которые были разработаны Cyan и изданы Brderbund, Exile была разработана Presto Studios и издана Ubisoft. |
Into the heart: With 'Flowers from Exile', the Luxembourgish folk formation ROME surpass their work to date, which already includes three full-length albums in just a few years. | Прямо в сердце... Новый альбом "Flowers From Exile" люксембургской фолковой формации ROME превосходит все их предыдушие работы (три полноформатных альбома за последние несколько лет). |
Despite strong sales, Exile was considered commercially disappointing compared to the phenomenal sales of the first two games, which had sold nearly 10 million units by the time of Exile's release. | Несмотря на хорошие продажи, Exile была признана коммерческим разочарованием, по сравнению с феноменальными продажами первых двух игр, которые были проданы в количестве более чем 10 миллионов копий, на момент выхода Exile. |
Around the same time, she joined EXPG, the boy-band Exile's dance and vocal school for kids. | Примерно в это же время она поступила в EXPG, детскую вокально-танцевальную школу, организованную бой-бэндом EXILE. |
Finally, the secessionists were defeated in July 1994 and went into exile. | Наконец, в июле 1994 года сепаратисты потерпели поражение и были вынуждены покинуть страну. |
In July 2000, Ramazan Dyryldayev, the Chairman of the KCHR, was forced into exile after the Kyrgyz authorities issued a warrant for his arrest, detained his son for questioning and sealed the Committee's offices. | В июле 2000 года председатель ККПЧ Рамазан Дырылдаев был вынужден покинуть страну после того, как киргизские власти выдали ордер на его арест, задержали для допроса его сына и опечатали помещения комитета. |
On the outbreak of the revolution of 1821, of which he disapproved, although he was suspected of sympathizing with it, he was forced into exile; and though not long after he was allowed to return to Piedmont, all public service was denied him. | С началом революции 1821 года, которую он не одобрял, хотя и подозревался в симпатиях к ней, он был вынужден покинуть страну, и, хотя вскоре после этого ему было разрешено вернуться в Пьемонт, в любой государственной должности ему было отказано. |
These groups have caused about 30,000 deaths since 1980, including those killed by the armed forces, as well as the exile and displacement of many persons. | С 1980 года в результате действий этих групп погибло около 30000 человек, включая тех, кто был убит вооруженными силами; многие люди были вынуждены покинуть страну или переселиться в другие районы. |
It was obvious that the State party's intention was to force her into exile, if she wanted her marriage and her family to survive. | Очевидно, что намерение государства-участника заключалось в том, чтобы вынудить ее покинуть страну, если она хочет сохранить свой брак и семью. |
Having spent my early years in Italy, where my father was forced to seek exile. | Свои ранние года я провел в Италии, где моему отцу пришлось искать убежище. |
Furthermore, the gender specific forms of persecution need to be taken into account in assessing the application for the recognition of the right to exile. | Кроме того, при оценке заявлений о признании права на убежище необходимо учитывать конкретные гендерные формы преследования. |
It will help them make positive contributions, during the hard period of exile, to the communities giving them asylum. | Это поможет им в трудный период жизни в изгнании вносить позитивный вклад в жизнь общин, предоставляющих им убежище. |
The Algerian people, who were traditionally hospitable and supportive and had themselves experienced exile during their war of national liberation, responded favourably to those who sought refuge and protection. | Традиционно гостеприимный и отзывчивый, познавший на собственном опыте в ходе своей национально-освободительной борьбы, что такое изгнание, алжирский народ предоставляет убежище и защиту всем, кто его об этом просит. |
For such peace to exist, you must immediately exile the Autobot rebels you have harbored. | Но для этого вас следует немедленно выслать мятежников-автоботов. Которым вы предоставили убежище. |