| Let's just say he's exhibiting some of the classic signs of megalomania. | Скажем, он проявляет некоторые классические признаки мегаломании. |
| The Security Council is exhibiting a growing tendency to appropriate many aspects of the work of the Organization that have nothing to do with the authority conferred upon it by the Charter. | Совет Безопасности проявляет все более растущую тенденцию браться за многие аспекты деятельности Организации, которые никак не связаны с возложенными на него по Уставу полномочиями. |
| We must build on the sense of hope that the Somali people are exhibiting, enhance our partnership and redouble our efforts in support of the people and Government of Somalia. | Мы должны действовать на волне того энтузиазма, который проявляет сомалийский народ, должны улучшать партнерское взаимодействие и еще активнее поддержать народ и правительство Сомали. |
| He's exhibiting all the telltale signs. | Он проявляет все признаки болтуна. |
| And so, at this point... we see him exhibiting diagonal characteristics... as opposed to horizontal characteristics. | На этой отадии он проявляет диагональные признаки, противопоотавленные горизонтальным признакам. |
| Exhibiting paranormal powers somewhere in the vicinity. | Проявляет паранормальные способности где-то поблизости. |
| well... he's exhibiting extreme control. | Ну... он проявляет высокий самоконтроль. |
| The Committee was exhibiting boundless energy in promoting civil and political rights, but its attention to enhancing the economic, social and cultural rights of people was woefully inadequate. | Комитет проявляет безграничную энергию в поощрении гражданских и политических прав, однако он, к сожалению, уделяет недостаточно внимания расширению экономических, социальных и культурных прав людей. |