Английский - русский
Перевод слова Evasion
Вариант перевода Уклонение

Примеры в контексте "Evasion - Уклонение"

Примеры: Evasion - Уклонение
Only when parts and components and technology of conventional arms are covered by the treaty can evasion be prevented. Уклонение от обязательств по договору можно предотвратить, лишь включив в него части и компоненты обычных вооружений и соответствующую технологию.
Tariff evasion, trade exploitation, commercial fraud. Уклонение от пошлин, незаконная торговля, коммерческое мошенничество.
Defrauding the Sirius 4 Dominion Bank, evasion of planetary income tax, Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога,
According to article 80, evasion of mobilization to the National Defence Service may be punishable by imprisonment for from two to five years. Согласно статье 80, уклонение от призыва по мобилизации в силы национальной обороны может наказываться лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
They have a responsibility to ensure that their regulatory regimes are effective, transparent and offer adequate accessibility for the legitimate investigation of criminal activity, including tax fraud and evasion. Они несут ответственность за то, чтобы обеспечить такие режимы регулирования, которые были бы эффективными и транспарентными и давали бы достаточные возможности для законного расследования уголовной деятельности, включая налоговое мошенничество и уклонение от уплаты налогов.
Stakeholders should strengthen coordination and follow through on commitments to and for effective aid delivery, as well as cracking down on illicit capital flows, returning stolen assets and stemming tax avoidance and evasion. Заинтересованным сторонам следует укреплять координацию и доводить до конца работу по выполнению обязательств, касающихся эффективных поставок помощи, а также принимать решительные меры против незаконных потоков капиталов, возвращать украденные активы и пресекать минимизацию налогов и уклонение от уплаты налогов.
By shifting the tax burden to labour income and consumption, tax avoidance and evasion have important implications for equity and fairness. Неуплата налогов и уклонение от уплаты налогов ведут к перераспределению налогового бремени в сторону трудового дохода и потребления и поэтому имеют важные последствия для равенства и справедливости.
His conviction for draft evasion therefore amounted to an interference with his freedom to manifest his religion as guaranteed by Article 9, para. 1 (para. 112). Поэтому его осуждение за уклонение от призыва приравнивается к вмешательству в его право на свободу исповедовать свою религию, гарантированное пунктом 1 статьи 9 (пункт 112).
Article 79 of the Penal Code of the Republic of Lithuania stipulates that evasion of the regular draft or alternative (labour) service may be punishable by imprisonment for up to two years. В статье 79 Уголовного кодекса Литовской Республики предусматривается, что уклонение от очередного призыва на военную службу или от прохождения альтернативной (трудовой) службы может наказываться лишением свободы на срок до двух лет.
Bulgaria: Article 361 of the Bulgarian Penal Code of 1986 provides for up to three years' imprisonment for evasion of military service (WRI). Болгария: согласно статье 361 Уголовного кодекса Болгарии 1986 года, уклонение от военной службы наказывается лишением свободы на срок до трех лет (МОПВ).
It provides guarantees for the safe and dignified return of refugees, respect for their basic human rights and exemption from prosecution for non-personal criminal offences committed before leaving the country, as well as for draft evasion and desertion. Указ содержит гарантии безопасного и достойного возвращения беженцев, уважения их основных прав человека и освобождения от судебного преследования за уголовные преступления, совершенные до выезда из страны и не связанные с посягательством на личность, а также за уклонение от призыва в армию и дезертирство.
The same sources indicate that 12 machines officially belong to FARDC officers, but that many others are "protected" by FARDC officers in exchange for evasion of local taxes. Те же источники указывают, что офицерам ВСДРК официально принадлежит 12 машин, но есть еще много других машин, которые «протежируются» офицерами ВСДРК в обмен на уклонение от уплаты местных налогов.
The initiatives aimed at transferring the burden of reduction from the developed countries to the developing nations would entail an evasion of international commitments and disregard for the principle of common but differentiated responsibility. Инициативы, направленные на то, чтобы переложить это бремя с развитых стран на развивающиеся страны, предполагают уклонение от выполнения международных обязательств и игнорирование принципа общей, но дифференцированной ответственности.
A number of leaders, as well as ordinary faithful, were imprisoned on charges including public instigation, distribution of banned material and conspiracy against the social order, as well as draft evasion. Ряд лидеров, а также и рядовых верующих, были заключены в тюрьмы по обвинениям, включавшим публичное подстрекательство, распространение запрещенных материалов и заговор против общественного порядка - а также, уклонение от призыва.
More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление.
Malicious evasion of payment of alimony and child maintenance (art. 124) and abuse of guardianship duties are considered to be punishable acts under the Criminal Code (art. 125). Уголовным кодексом как наказуемые деяния расцениваются злостное уклонение от уплаты алиментов и содержания ребенка (статья 124), злоупотребление опекунскими обязанностями (статья 125).
The court of first instance, acting either on its own motion or at a party's request, could sentence the obligor owing support for contempt of court for obstructive behaviour, such as evasion in bad faith of the support payment. Действуя по собственной инициативе или по просьбе стороны, суд первой инстанции может наказать должника, не выплачивающего алименты, за неуважение к суду и чинящие препятствия действия, например за преднамеренное уклонение от выплаты алиментов.
The continued and prolonged evasion of justice by the fugitives also poses a challenge to the proper administration of justice, even when those fugitives are finally arrested and brought to trial. Непрекращающееся и длительное уклонение от судебной ответственности скрывающихся от правосудия лиц также представляет собой проблему применительно к надлежащему отправлению правосудия, даже тогда, когда эти скрывающиеся от правосудия лица, наконец, арестованы и преданы суду.
Indeed, the IMF could help countries to prevent evasion of the regulations, and, together with the G-20 and the FSB, should lead a global dialogue about the extent to which countries should coordinate such regulations. В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с «Большой двадцаткой» и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила.
In addition, article 16 (3) of the Conscription and Military Service Act stipulates that those who have served two sentences for evasion are thereafter exempt from military service. Кроме того, в пункте З статьи 16 Закона о призыве на военную службу и службе в вооруженных силах предусматривается, что лица, отбывшие два наказания за уклонение от военной службы, освобождаются от службы в вооруженных силах.
In other cases refusal or evasion of call-up for military or alternative service constitutes an administrative offence under article 237 of the Administrative Liability Code or a criminal offence under article 225 of the Criminal Code. В иных случаях отказ либо уклонение от призыва на срочную военную или альтернативную службу образует состав административного правонарушения, предусмотренного статьей 237 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности, или уголовного преступления, предусмотренного статьей 225 Уголовного кодекса Республики Узбекистан.
Croatia: Chapter 18 of the Basic Criminal Code, entitled "Offences against the Armed Forces of the Republic of Croatia", provides for the following penalties for draft evasion and desertion: Хорватия: в главе 18 Основного уголовного кодекса, озаглавленной "Преступления против вооруженных сил Республики Хорватии", предусматриваются следующие меры наказания за уклонение от призыва на военную службу и дезертирство:
Yugoslavia: The Federal Criminal Code provides the following possible penalties for draft evasion (art. 214), desertion (art. 217) and draft evasion/desertion in times of war (art. 266): Югославия: в Союзном уголовном кодексе предусматриваются следующие возможные меры наказания за уклонение от призыва (статья 214), дезертирство (статья 217) и уклонение от призыва/дезертирство в военное время (статья 266):
Evasion of those requirements is not the road to a solution to this problem. Уклонение от своих обязательств не приведет к решению этой проблемы.
Evasion of these requirements will not bring a solution to the problem between Libya and the world of nations. Уклонение от выполнения этих требований не будет способствовать урегулированию проблемы между Ливией и международным сообществом.