| That code must include provisions on protection against double taxation, fraud and tax avoidance and evasion. | Оно должно содержать положения, касающиеся защиты от двойного налогообложения, мошенничества и уклонения от уплаты налогов. |
| An agreement on avoidance of double taxation and fiscal evasion prevention including an agreement on bilateral investment treaty had been signed between the two countries. | Были подписаны договоры между двумя странами об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов, в том числе соглашение о двусторонних инвестиционных договоров. |
| The way a tax system is viewed depends on the perception of the extent of evasion, fairness, complexity, arbitrariness and the burden of administration on taxpayers. | Восприятие налоговой системы определяется отношением к масштабам уклонения от уплаты налогов, справедливости, сложности, произволу и бремени ее обслуживания для налогоплательщиков. |
| The international implication is that Switzerland has traditionally offered international assistance in criminal tax cases that have elements of fraud, but not of evasion. | Международное сообщество упрекало Швейцарию в том, что она традиционно оказывала международное содействие только в расследовании уголовных налоговых преступлений, включавших в себя элементы мошенничества, но не элементы уклонения от уплаты налогов. |
| For many least developed countries, public sector reform was particularly important, as was enhancing the tax system, in particular so as to curtail evasion. | Для многих наименее развитых стран особое значение имеет реформа государственного сектора, а также укрепление системы налогообложения, в первую очередь для ограничения масштабов уклонения от уплаты налогов. |
| One interviewee said that the poor quality of the infrastructure, the apparent waste of taxpayers' money and the perceived level of evasion were strong reasons why people resented paying tax. | По словам одного респондента, плохое качество инфраструктуры, явная растрата средств налогоплательщиков и видимые масштабы уклонения от уплаты налогов выступают существенными факторами, объясняющими нежелание людей платить налоги. |
| This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. | Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. |
| Offences relating to wilful evasion of taxes and duties. | Правонарушения, касающиеся умышленного уклонения от уплаты налогов и пошлин. |
| Tax revenue can be enhanced through a greater rationalization of tax structures and a more vigorous enforcement of taxes to eliminate or minimize tax avoidance and evasion. | Налоговые поступления можно увеличить путем рационализации налоговых структур и проведения более энергичной работы по взиманию налогов, с тем чтобы искоренить или максимально ограничить практику уклонения от уплаты налогов. |
| The increasing mobility of capital, pervasive regulatory loopholes in tax systems and the proliferation of tax havens are major drivers of global tax avoidance and evasion. | Основными движущими факторами общемирового явления неуплаты налогов и уклонения от уплаты налогов выступают растущая мобильность капитала, наличие многочисленных нормативных пробелов в налоговых системах и рост числа налоговых убежищ. |
| In recent years, some developing countries have successfully undertaken tax reform, including reducing trade taxes, introducing or increasing VAT, improving tax administration, reducing evasion, and increasing revenues. | В последние годы некоторые развивающиеся страны успешно провели налоговую реформу, в том числе снизили налоги с торгового оборота, ввели или повысили НДС, улучшили сбор налогов, сократили число случаев уклонения от уплаты налогов и увеличили поступления. |