Across the former Soviet empire, genuine euphoria is tempered by ten hard years of change. |
В бывшей Советской империи, начальная эйфория закалилась за десять тяжелых лет перемен. |
But when we take a longer view it is clear that neither euphoria nor cynicism is the appropriate reaction. |
Однако при более глубоком рассмотрении становится ясно, что ни эйфория, ни цинизм здесь неуместны. |
Boundless energy, euphoria alternating with exhaustion. |
Неиссякаемая энергия, эйфория, сочетающиеся с истощением. |
Good to seethe euphoria of your wedding day hasn't temperedyour cynicism. |
Приятно видеть, что эйфория дня твоей свадьбы не умерила твоего цинизма. |
The euphoria of getting home and then one realizes... memories, feelings, simply have no place in day-to-day life. |
Эйфория от того, что ты дома, а потом накатывают... воспоминания, чувства, которым просто нет места в обычной жизни. |
It would have been best for a positive change in the process of the CD now so that the euphoria could possibly energize the NPT. |
И было бы лучше всего, если бы позитивные перемены в процессе КР произошли сейчас, с тем чтобы соответствующая эйфория могла вдохнуть энергию в ДНЯО. |
On the multilateral front, the euphoria consequent on the successful Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons Review Conference in 2000 appears to have waned. |
На многостороннем уровне эйфория, последовавшая за успешным проведением в 2000 году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, как представляется, постепенно рассеивается. |
Indeed, as my country, Ukraine, is now demonstrating, after revolutionary euphoria fades and normality returns, democratic revolutions can be betrayed and reversed. |
В действительности, как сейчас демонстрирует моя страна Украина, после того как проходит революционная эйфория и возвращается нормальное состояние, демократические революции могут быть преданы и направлены в другую сторону. |
As such, once the initial euphoria dissipates, Libyans are likely to turn against the TNC if it cannot deliver battlefield successes. |
По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя. |
The euphoria faded, we failed to build consensus, |
Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, |
Side effects of Nuvasoul include euphoria, contentment, exhilaration, jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea. |
Побочные эффекты от "Новодуш": эйфория, удовлетворенность, радость, ликование, веселье, оптимизм, спокойствие и диарея. |
Mr. ALEXANDER (Secretary-General of the Pan Africanist Congress of Azania) said that the euphoria generated over seemingly positive developments in South Africa was unwarranted. |
З. Г-н АЛЕКСАНДЕР (генеральный секретарь Панафриканского конгресса Азании) говорит, что эйфория, вызванная на первый взгляд позитивным развитием событий в Южной Африке, является необоснованной. |
But in doing so we must not allow euphoria at real progress to divert our attention from the many serious problems that remain. |
Однако, поступая таким образом, мы не должны допускать, чтобы эйфория, вызванная реальным прогрессом, отвлекала наше внимание от многих сохраняющихся серьезных проблем. |
Although the cold war is no more and old ideological empires have unravelled, the euphoria of triumphalism has been short-lived. |
Несмотря на то, что ушла в прошлое "холодная война" и рассыпались старые идеологические империи, эйфория триумфа продолжалась недолго. |
But the euphoria that came with the end of the Musharraf era is wearing off, as the new government faces stark choices. |
Но эйфория, которая пришла вместе с окончанием эры Мушаррафа, проходит по мере того, как новое правительство оказывается перед суровым выбором. |
But the initial euphoria that accompanied the so-called "Orange Revolution" quickly faded, and Ukraine is still dealing with the political and economic fallout. |
Но начальная эйфория, сопровождавшая так называемую «Оранжевую революцию», быстро исчезла, и Украина до сих пор не может решить создавшиеся политические и экономические проблемы. |
The street euphoria that greeted Bachelet's victory felt very much like the emotions that gripped Santiago back in 1970, when Allende was elected. |
Эйфория, сопровождавшая победу Бачелет, напоминала эмоции, охватившие Сантьяго в 1970-м году, когда был избран Альенде. |
If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. |
Если сегодня эта эйфория несколько поутихла, то это потому, что, несмотря на успех, достигнутый во многих областях, мы еще не достигли того, к чему стремились. |
It's... euphoria, elation... overconfidence, it's... hypoxia. |
Это, мм, мм,. эйфория, восторг... самонадеянность - это, мм... гипоксия. |
In addition there was a kind of euphoria associated with the end of the war and the victory of the Soviet Union in it. |
К тому же была эйфория связанная с окончанием войны и победы в ней Советского Союза. |
The peace euphoria which was inspired by the end of the super-Power confrontation has long dissipated and the world is far from being a peaceful and just place. |
Эйфория мира, которую вызвало окончание конфронтации сверхдержав, давно исчезла, и мир далек от того, чтобы быть мирным местом, где царит справедливость. |
Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. |
К сожалению, после окончания "холодной войны" наблюдаются новые тенденции на рынке обычных вооружений, и первоначальная мирная эйфория сменилась опасениями, что широкомасштабное насилие на международной арене сохранится. |
It is our joint responsibility to see that this momentum is preserved and that the euphoria of the victory of democracy over dictatorship, particularly in our region, does not have adverse effects. |
Мы все обязаны стремиться сохранить этот импульс, с тем чтобы эйфория победы демократии над диктатурой, особенно в нашем регионе, не привела к негативным последствиям. |
The euphoria generated by the end of the cold war has in the past two years given way to concerns about the difficulties of achieving a new global equilibrium and stability. |
Эйфория, порожденная прекращением "холодной войны", в последние два года привела к обеспокоенности в связи с затруднениями в достижении нового глобального равновесия и стабильности. |
The euphoria which permeated the international community at the end of the cold war has dissipated and is being replaced by a growing sense of uncertainty, disquiet and disillusionment. |
Эйфория, царившая в международном сообществе после окончания "холодной войны", сейчас исчезла и на смену ей все больше приходит чувство неуверенности, беспокойства и разочарования. |