They define and shape the cultural ethos of a society and transmit societal values from one generation to the next. |
Они определяют и формируют культурный этос общества и передают общественные ценности от одного поколения другому. |
Another view suggests that a professional ethos requires sanctions to demonstrate the rule of law and its application. |
Согласно другому мнению, профессиональный этос требует санкций для демонстрации правопорядка и его применения. |
Good leadership will turn a weak code or ethos into something highly effective. |
Надлежащее лидерство позволит превратить слабый кодекс или этос в нечто высокоэффективное. |
Non-formal networks and patterns of decision-making that reflect a dominant male ethos restrict women's ability to participate equally in political and economic life. |
Неформальные системы и структуры принятия решений, отражающие доминирующий мужской этос, ограничивают возможности женщин на равноправной основе участвовать в политической и экономической жизни. |
How does the international community develop a consensus to deal with sovereign States whose policies, social ethos and institutions breed the mindset that sustains this kind of international terrorism? |
Каким образом международное сообщество формирует консенсус, с тем чтобы иметь дело с суверенными государствами, чья политика, социальный этос и институты культивируют менталитет, подкрепляющий такого рода международный терроризм? |
Given the rivalry that existed between the army and navy, new terminology was used, in order to avoid marking the corps out as having an army or navy ethos. |
Учитывая соперничество, существовавшее между армией и военно-морским флотом, новая терминология была использована для того, чтобы избежать маркировки корпуса в армейский или флотский этос. |
Each has its experts and its ethos, its priorities and preferences, its structural bias. |
В каждом из них существуют свои эксперты и свой этос, свои приоритеты и предпочтения, свои структурные уклоны. |
While each school may properly nurture and support its particular ethos, it is also obliged to acknowledge and reflect the principles and requirements of a democratic society, respecting the diverse beliefs and ways of life of others. |
Хотя любое учебное заведение вправе надлежащим образом создавать и поддерживать свой конкретный этос, оно также обязано признавать и учитывать принципы и требования демократического общества, уважая различные убеждения и жизненные уклады других. |
It is important to emphasize that the ethos of a school is an organic element, arising, first and foremost, from the actual practices which are carried on in that school on a daily, weekly and yearly basis. |
Важно подчеркнуть, что этос того или иного учебного заведения является органическим элементом, определяемым в первую очередь и прежде всего той ежедневной, еженедельной и ежегодной практикой, которая фактически сложилась в данном заведении. |
This young discipline called design, I think, is in fact the emerging ethos formulating and then answering a very new question: What shall we do now in the face of the chaos that we have created? |
Эта молодая дисциплина под названием дизайн, я думаю, фактически, возникающий этос, задающий и затем отвечающий на новый вопрос: Что же нам делать теперь в условиях хаоса, который мы создали? |
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. |
По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты. |
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher, in one of his books, "Philosophical Explanations," is commenting on the ethos of philosophy - the way philosophers go about their business. |
Мой покойный друг Боб Нозик, прекрасный философ, в одной из своих книг, "Философские толкования", комментирует этос в философии - как философы занимаются своим делом. |
Political scientist Georgia Duerst-Lahti also distinguishes the two terms, with masculism expressing the ethos of the early gender-egalitarian men's movement, while masculinism refers to the ideology of patriarchy. |
Политолог Джордж Дюерст-Лахти также отделяет эти два термина, маскулизм, выражающий этос раннего гендерно-эгалитарного мужского движения, в то время как маскулинизм относится к идеологии патриархата. |
As described by Sarah Kendzior of Aljazeera: The video seemed to embody the slacktivist ethos: viewers oblivious to a complex foreign conflict are made heroic by watching a video, buying a bracelet, hanging a poster. |
Как написала Сара Кендзиор из «Аль-Джазиры»: «Видео, кажется, воплощают этос слактивиста: зрители, не вникая в сложный иностранный конфликт, чувствуют себя его героями, посмотрев видео, купив браслет или повесив плакат. |
India's civilizational ethos of Vasudhaiva Kutumbakam, we are one family, guides the way we perceive the work of the United Nations. |
Этос «васудхаива кутумбакам», или концепция «мы одна семья», в индийской цивилизации определяет наше понимание деятельности Организации Объединенных Наций. |
In Brazil, UNCTAD implements the "Promotion of inter-firm cooperation in Northeast Brazil" project together with GTZ-Brazil, Fundaçao Dom Cabral and Instituto Ethos, funded by the German Government. |
В Бразилии совместно с Бразильским бюро Германского агентства технического сотрудничества, Фондом "дом Кабрал" и Институтом "Этос" ЮНКТАД осуществляет проект "Стимулирование межфирменного сотрудничества на северо-востоке Бразилии", финансируемый правительством Германии. |
The meeting included private sector representatives from the International Chamber of Commerce, the World Savings Bank Institute/European Savings Banks Group, the World Wildlife Fund and the Ethos Fund for Sustainable Development. |
На этой встрече участвовали представители частного сектора от Международной торговой палаты, Всемирного института сберегательных банков/Европейской группы сберегательных банков, Всемирного фонда дикой природы и Фонда устойчивого развития "Этос". |
However, it also has the critical, intangible character called "ethos", which encompasses collective attitudes, beliefs, values, traditions, aspirations and goals. |
В то же время любому учебному заведению также присущ так называемый "этос" - имеющий важнейшее значение, неосязаемый внутренний характер, который охватывает коллективные взгляды, представления, ценности, традиции, устремления и цели. |
Each rule-complex or "regime" comes with its own principles, its own form of expertise and its own "ethos", not necessarily identical to the ethos of neighbouring specialization. |
Каждому нормативному комплексу или "режиму" присущи свои принципы, своя форма экспертизы и свой "этос", необязательно идентичный этосу соседней отрасли. |
This does not exclude the emergence of a specific "WTO ethos" in the interpretation of the WTO agreements - just like it is possible to discern a "human rights ethos" in the work of the human rights treaty bodies. |
Это не исключает появления специфического "этоса ВТО" в толковании соглашений ВТО, равно как вполне можно усмотреть "правозащитный этос" в работе договорных органов по правам человека. |
UNCTAD joined forces with GTZ, Instituto Ethos and Fundacao Dom Cabral (FDC) to develop a new concept for promoting business linkages with financial and operational support by the Government of Germany. |
ЮНКТАД объединила усилия с ГТЦ, Институтом "Этос" и Фондом Дома Кабрала (ФДК) в целях разработки новой концепции поощрения деловых связей при финансовой и оперативной поддержке со стороны правительства Германии. |
That ethos led to a network architecture, a structure that was unlike other digital networks then or since. |
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после. |
Instituto Ethos De Empresas e Responsabilidade Social (ETHOS) |
Институт по проблемам этики предприятий и социальной ответственности (ЭТОС) |
That ethos led to a network architecture, a structure that was unlike other digital networks then or since. |
Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после. |