In general, Western societies, it seems, are experiencing a certain crisis of the democratic ethos and active citizenship. |
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности. |
In the scientific environment, the prevailing ethos rewards long hours of commitment to professional endeavours and publications. |
В научной среде царят традиции долгих рабочих часов для достижения профессиональных целей и научных публикаций. |
(e) Risk-taking ethos and behaviour in the military, which is part of the make-up of any soldier; |
ё) связанные с риском традиции и модели поведения на воинской службе, которые являются частью облика любого солдата; |
Long before the constitutional endorsement of pluralism in independent India, it was the pluralistic ethos of the Indian people, which fashioned and synthesized the unity in diversity of the country through millennia. |
Задолго до конституционного признания принципа плюрализма в независимой Индии плюралистические традиции индийского народа в течение тысячелетий формировали и укрепляли единство страны в ее многообразии. |
He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. |
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
Military commanders become role models for children and the military ethos becomes part of everyday life. |
Военачальники являются для детей примером для подражания, а военные традиции проникают в повседневную жизнь. |
The humanistic traditions of tolerance, harmony, non-violence and respect for the individual were part of the Indian ethos. |
Гуманистические традиции терпимости, гармонии, ненасилия и уважения личности составляют неотъемлемую часть индийской морали. |
The abuse of sports and international competition for political means is an affront to the very ethos and virtues of the Olympic tradition. |
Злоупотребление спортом и международными соревнованиями в политических целях является оскорблением самого духа и ценностей олимпийской традиции. |
The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, are in-built in our ethos. |
Глубоко гуманистические традиции индийской цивилизации, ориентированные на терпимость, гармонию, ненасилие и неприкосновенность личности, характерны для нашего этноса. |
These newer schools tended to emulate the great public schools, copying their curriculum, ethos and ambitions, and often took the title "grammar school" for historical reasons. |
В целом, эти обновлённые школы брали за пример государственные школы Великобритании (англ. public schools), копируя их учебные планы, идеалы и целеустремления, часто принимая при этом именование «grammar school» в силу исторической традиции. |
However, it also has the critical, intangible character called "ethos", which encompasses collective attitudes, beliefs, values, traditions, aspirations and goals. |
В то же время любому учебному заведению также присущ так называемый "этос" - имеющий важнейшее значение, неосязаемый внутренний характер, который охватывает коллективные взгляды, представления, ценности, традиции, устремления и цели. |