Примеры в контексте "Ethos - Дух"

Все варианты переводов "Ethos":
Примеры: Ethos - Дух
The song introduced into post-revolutionary China a whole new ethos that combined individualism, direct and bold expression. Песня привнесла в постреволюционный Китай полностью новый дух, сочетающий индивидуализм с прямым и открытым самовыражением.
It represents the contribution of UNEP toward the international consensus for action on sustainable development, and a new ethos of determination and implementation. Она представляет собой вклад ЮНЕП в достижение международного консенсуса в области деятельности по устойчивому развитию, а также отражает новый дух решимости и готовности к осуществлению.
A new constitution that protects minority rights and the basic ethos of the country should be drafted, and all political parties should operate according to rules that ensure transparency and commitment to the democratic process. Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны, а все политические партии должны действовать в соответствии с правилами, которые обеспечивают прозрачность и приверженность демократическому процессу.
"Do not do to others what you would not have them do to you": an ethos that should now be applied globally. «Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе» - вот какой дух надо распространять по всему миру.
His Government changed laws, regardless of whether they were colonial or post-colonial, if they offended the ethos of the country. Его правительство изменяет законы, независимо от того, были ли они приняты в колониальный или постколониальный период в том случае, если они нарушают дух страны.
The forward looking Constitution embodies the very essence of the freedom struggle and is reflective of the ethos of pluralism and tolerance engendered by a multi-religious, multi-cultural, multi-lingual and multi-ethnic society. В обращенной в будущее Конституции воплощена сама сущность борьбы за свободу и отражен дух плюрализма и терпимости, сформировавшийся в многоконфессиональном, многокультурном, многоязычном и многоэтническом обществе.
On the environment, the group agreed that legislation on environmental policies must be reviewed, revised and implemented and that the environmental and social ethos must be strengthened. В том что касается окружающей среды, группа пришла к мнению о том, что законы в области окружающей среды должны быть пересмотрены и должны осуществляться и что экологический и социальный дух должны быть укреплены.
Among them are the technological gap between TNCs and local firms, the entrepreneurial ethos of the latter, policy support available to them, size and structure of the local market, and the aggressiveness of TNCs. Среди них следует отметить технологический разрыв между ТНК и местными компаниями, предпринимательский дух последних, оказываемую им государственную поддержу, размеры и структуру местного рынка, а также степень агрессивности ТНК.
Indeed, an ethos of perpetual vigilance is central to sustaining President Vladimir Putin's high popular-approval ratings. Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина.
By the 20th century, this commercial ethos was so powerful, that any designers who deviated from it risked being seen as cranks or subversives. К двадцатому веку дух коммерции был так силён, что любой дизайнер, не руководствующийся им, мог прослыть чудаком или провокатором.
But the illiberal nationalist ideological ethos that defined Japanese society brooked no genuine debate, let alone heterodox positions. Однако ограниченный националистический дух, характерный для японского общества, не допускал открытого обсуждения этого вопроса, не говоря уже о «еретических» воззрениях.
What Paris has, it has an ethos. Что есть у Парижа, так это его собственный дух.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
My son and I encourage an ethos of hard work, abstinence and godliness. Мы с сыном поддерживаем дух упорного труда, воздержания и благочестия.
The exercise of economic, social and cultural rights has been greatly marked by the ethos of militarism inherent in the very nature of a military regime. На осуществление экономических, социальных и культурных прав значительный отпечаток накладывает дух милитаризма, присущий самой природе военного режима.
Training is more than the mere transfer of technical skills; an important part of any proficient military training is psychological and social indoctrination that establishes a group ethos and esprit de corps. Обучение - это нечто большее, чем просто передача технических навыков; важной частью любой умелой военной подготовки является психологическая и социальная подготовка, устанавливающая коллективный моральный настрой и дух войскового товарищества.
Teams... sometimes try to change the ethos of the locker room by going to a youth movement or bringing in "character guys." Команды... иногда пытаются сменить дух, царящий в раздевалке путем омоложения состава или внедрения характерных личностей.
Integral nationalism arises in countries where a strong military ethos has become entrenched through the independence struggle, when, once independence is achieved, it is believed that a strong military is required to ensure the security and viability of the new state. Интегральный национализм проявляется там, где сильный милитаристский дух в ходе борьбы за независимость ещё более укрепляется и общество приходит к выводу, что после достижения независимости для обеспечения порядка, безопасности и жизнеспособности нового государства необходим авторитарный правитель и/или милитаризация государства.
"Do not do to others what you would not have them do to you": an ethos that should now be applied globally. «Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе» - вот какой дух надо распространять по всему миру.