Английский - русский
Перевод слова Ethos

Перевод ethos с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этос (примеров 24)
While each school may properly nurture and support its particular ethos, it is also obliged to acknowledge and reflect the principles and requirements of a democratic society, respecting the diverse beliefs and ways of life of others. Хотя любое учебное заведение вправе надлежащим образом создавать и поддерживать свой конкретный этос, оно также обязано признавать и учитывать принципы и требования демократического общества, уважая различные убеждения и жизненные уклады других.
India's civilizational ethos of Vasudhaiva Kutumbakam, we are one family, guides the way we perceive the work of the United Nations. Этос «васудхаива кутумбакам», или концепция «мы одна семья», в индийской цивилизации определяет наше понимание деятельности Организации Объединенных Наций.
The meeting included private sector representatives from the International Chamber of Commerce, the World Savings Bank Institute/European Savings Banks Group, the World Wildlife Fund and the Ethos Fund for Sustainable Development. На этой встрече участвовали представители частного сектора от Международной торговой палаты, Всемирного института сберегательных банков/Европейской группы сберегательных банков, Всемирного фонда дикой природы и Фонда устойчивого развития "Этос".
This does not exclude the emergence of a specific "WTO ethos" in the interpretation of the WTO agreements - just like it is possible to discern a "human rights ethos" in the work of the human rights treaty bodies. Это не исключает появления специфического "этоса ВТО" в толковании соглашений ВТО, равно как вполне можно усмотреть "правозащитный этос" в работе договорных органов по правам человека.
Instituto Ethos De Empresas e Responsabilidade Social (ETHOS) Институт по проблемам этики предприятий и социальной ответственности (ЭТОС)
Больше примеров...
Дух (примеров 19)
On the environment, the group agreed that legislation on environmental policies must be reviewed, revised and implemented and that the environmental and social ethos must be strengthened. В том что касается окружающей среды, группа пришла к мнению о том, что законы в области окружающей среды должны быть пересмотрены и должны осуществляться и что экологический и социальный дух должны быть укреплены.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
My son and I encourage an ethos of hard work, abstinence and godliness. Мы с сыном поддерживаем дух упорного труда, воздержания и благочестия.
Teams... sometimes try to change the ethos of the locker room by going to a youth movement or bringing in "character guys." Команды... иногда пытаются сменить дух, царящий в раздевалке путем омоложения состава или внедрения характерных личностей.
"Do not do to others what you would not have them do to you": an ethos that should now be applied globally. «Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе» - вот какой дух надо распространять по всему миру.
Больше примеров...
Идеал (примеров 4)
What did the delegation understand by the philosophy and ethos of interculturalism, and how did it relate interculturalism to the country's multicultural reality? Что, по мнению делегации, представляют собой мировоззрение и идеал межкультурного общения и как она соотносит межкультурное общение с многокультурной реальностью страны?
Literary critics generally agree that "Homecoming" is Tolkien's biting critique of the northern heroic ethos. Литературоведы в целом сходятся на том, что в «Возвращении Беортнота» Толкин осуждает северный героический идеал.
Translated from Swahili, the name of the organization means "solidarity among African women", which symbolizes the principles of sisterhood that form its core foundation and its ethos of "speaking for ourselves". В переводе с языка суахили название организации означает "солидарность среди африканских женщин", что символизирует принципы сестринских отношений, лежащих в ее первооснове, и идеал "выражения собственного мнения".
A human rights-based ethos is being reinforced in international development assistance, as evidenced in the guidelines adopted for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and Common Country Assessment (CCA). Идеал, основанный на защите прав человека, находит отражение в международной деятельности по оказанию помощи в целях развития, о чем свидетельствуют руководящие принципы, принятые для Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и общей страновой оценки (ОСО).
Больше примеров...
Этики (примеров 10)
Therefore, the Ethics Office used a values-based approach to the inculcation of a professional ethos. Поэтому Бюро по вопросам этики применяет ценностной подход к формированию профессиональной этики.
Issues of organizational culture and ethos and the absence of an enabling environment; вопросы организационной культуры и этики и отсутствия благоприятной обстановки;
Establish one or more specialized commissions to study the fundamental issues facing the nation, especially those relating to justice, education, good governance, the democratic ethos and so on; создать одну или несколько специальных комиссий для изучения основных проблем, стоящих перед страной, особенно проблем, касающихся правосудия, образования, грамотного управления, демократической этики и т.д.;
The panellist from Brazil made a presentation outlining the experiences of the Office of the Comptroller General in fostering integrity in the private sector through a partnership with the Ethos Institute. Докладчик дискуссионной группы из Бразилии выступил с сообщением, указав, в частности, на опыт Канцелярии Генерального контролера в области содействия обеспечению честности и неподкупности в частном секторе на основе партнерства с Институтом этики.
The division in "want of matter" between "ethos" and "aethestics" is presented in the introduction as a fleeting moment, since the use that was made of it later cut it off from the social and political field in which it originated. Отделение группой «Скудости материала» «этики» от «эстетики» акцентируется во введении как сиюминутное, используемое вне зависимости от того социального и политического поля, где оно произросло.
Больше примеров...
Эпос (примеров 5)
I think this is exactly what the Indian ethos stands for. Я думаю, что именно это и отстаивает индийский эпос.
The Indian ethos also treats believers and non-believers equally. Индийский эпос также одинаково обращен к верующим и неверующим.
According to him, Romans, like other people, had an historical ethos preserved mainly in the noble families. По его мнению, у римлян, как и у других народов, существовал исторический эпос, сохранявшийся главным образом в знатных родах.
All the great religions of the world essentially represent what the Indian ethos postulates, that is, "the truth is one, the wise call it by many names". Все великие религии мира в основном отражают мысль, которую индийский эпос принимает без доказательств, а именно: «правда - одна; мудрецы называют ее по-разному».
According to his court-poet Zuhuri, he wrote it to introduce the theory of nine Rasas, which occupies an important place in Indian aesthetics, to acquaint people who knew only the Persian ethos. По словам его придворного поэта Зухури, он написал ее, чтобы познакомить людей, знавших только персидский эпос, с индийской эстетикой.
Больше примеров...
Традиции (примеров 11)
In general, Western societies, it seems, are experiencing a certain crisis of the democratic ethos and active citizenship. В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности.
In the scientific environment, the prevailing ethos rewards long hours of commitment to professional endeavours and publications. В научной среде царят традиции долгих рабочих часов для достижения профессиональных целей и научных публикаций.
Long before the constitutional endorsement of pluralism in independent India, it was the pluralistic ethos of the Indian people, which fashioned and synthesized the unity in diversity of the country through millennia. Задолго до конституционного признания принципа плюрализма в независимой Индии плюралистические традиции индийского народа в течение тысячелетий формировали и укрепляли единство страны в ее многообразии.
The abuse of sports and international competition for political means is an affront to the very ethos and virtues of the Olympic tradition. Злоупотребление спортом и международными соревнованиями в политических целях является оскорблением самого духа и ценностей олимпийской традиции.
However, it also has the critical, intangible character called "ethos", which encompasses collective attitudes, beliefs, values, traditions, aspirations and goals. В то же время любому учебному заведению также присущ так называемый "этос" - имеющий важнейшее значение, неосязаемый внутренний характер, который охватывает коллективные взгляды, представления, ценности, традиции, устремления и цели.
Больше примеров...
Этику (примеров 3)
It embraces the concept, ethos and philosophy of South-South collaboration as a worldwide strategy to improve family planning and reproductive health programmes through the sharing of experiences. Она пропагандирует концепцию, этику и философию сотрудничества Юг-Юг в качестве всемирной стратегии, призванной обеспечить совершенствование программ в области планирования семьи и репродуктивного здоровья за счет обмена опытом.
However, the public service as an institution must adopt positive values, codes of conduct and a professional ethos to guide the behaviour of public servants. Однако государственная служба как один из институтов должна выработать позитивные ценности, кодексы поведения и профессиональную этику для регулирования поведения государственных служащих.
A professional service ethos is to be promoted to encourage a highly motivated public service with strong morale and a sense of mission, by utilizing a code of conduct and a systematic programme to prevent corruption. Следует развивать профессиональную служебную этику для того, чтобы обеспечить целеустремленную государственную службу высокими нравственными принципами и чувством ответственности посредством внедрения кодекса поведения и программы систематического предотвращения коррупции.
Больше примеров...
Ethos (примеров 7)
Although sales of Ethos water have raised over US$6.2 million for clean water efforts, the brand is not incorporated as a charity. Хотя благодаря такой политике продажи воды Ethos выросли на 6,2 млн долларов, деятельность Ethos не считается благотворительной.
Starbucks has since redesigned the American version of the Ethos water bottles, stating the amount of money donated per bottle in the description. После этого Starbucks внесла изменения в надписи на американской версии бутылок Ethos, обозначив, какая доля из стоимости бутылки пойдёт на благотворительные цели.
Ethos, a brand of bottled water acquired by Starbucks in 2003, is sold at locations throughout North America. В 2003 году Starbucks приобрела компанию по производству бутилированной воды Ethos и начала распространять воду в своих точках по северной Америке.
In July 2014, ResPublica's report 'Virtuous Banking: Restoring ethos and purpose to the heart of finance' was launched at the Financial Times by Sir Richard Lambert, Chair of the Banking Standards Review council. В июле 2014 года доклад 'Virtuous Banking: Restoring ethos and purpose to the heart of finance' был сделан сэром Ричардом Ламбертом, председателем совета по контролю за банковскими стандартами.
Ethos bottles feature prominent labeling stating "helping children get clean water", referring to the fact that US$0.05 from each US$1.80 bottle sold (US$0.10 per bottle in Canada) is used to fund clean water projects in under-developed areas. Бутылки Ethos отмечены надписями «помогает детям получать чистую воду», поскольку каждые 5 центов из цены бутылки в 1,80 доллара (10 центов в Канаде) идут на развитие проектов по обеспечению чистой водой слаборазвитых районов.
Больше примеров...
Характером (примеров 3)
In the past, the monitoring of land tenure (if any was done) was shaped by the communal ethos and was different from that of private ownership-based systems. В прошлом методы наблюдения за реализацией имущественных прав на землю (если оно вообще осуществлялось) определялись характером общинных отношений и отличались от методов в рамках систем, основанных на частной собственности.
Access to information by parents about the school programme and ethos will be made easier, as is already the case in many schools, through pre-entry meetings, class meetings, school handbooks, and the annual reports of boards of management. Многие школы широко знакомят родителей с характером обучения и учебной программой в рамках предварительных встреч с родителями, классных собраний, с помощью брошюр, содержащих общую информацию о школе, и ежегодных отчетов администрации школ.
He expressed concern about the rules that allowed employment to be refused on religious grounds where it was reasonable to do so in order to maintain the religious ethos of the institution concerned. Он выражает обеспокоенность по поводу норм, допускающих отказ в трудоустройстве на религиозных основаниях, если это оправдано религиозным характером соответствующего учреждения.
Больше примеров...