In my estimation, he is an honest man. |
По моему мнению, он честный человек. |
You, in turn, are by my estimation 11 of the finest investigative journalists in the world. |
Вы, в свою очередь, по моему мнению, 11 лучших журналистов- расследователей в мире. |
In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment. |
По моему мнению, он не мог в тот момент думать рационально. |
It's an affront to your own estimation, Miss Lane. |
И вызов вашему мнению, мисс Лэйн. |
The odds that we will dig up proof against him are, in his estimation, much less daunting. |
Шансы, что мы найдём против него улики, менее устрашающие, по его мнению. |
In his estimation the conditions had deteriorated since the 2002 mission. |
По его мнению, условия содержания там ухудшились после миссии 2002 года. |
Well, that's a very small possibility in my estimation. |
Что ж, это очень малая вероятность, по моему мнению. |
In my estimation, Sheriff, you've become an impediment to this investigation. |
По моему мнению, шериф, вы становитесь помехой этому расследованию. |
In OHCHR's estimation, the serious violations of international humanitarian law committed by Government and armed opposition forces may amount to war crimes. |
По мнению УВКПЧ, серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, совершаемые правительственными силами и вооруженными силами оппозиции, могут расцениваться как военные преступления. |
In his estimation, respect for and adherence to the human rights principles of transparency, accountability and participation is a critical factor in ensuring the prudent use of repatriated illicit funds. |
По его мнению, уважение и соблюдение правозащитных принципов прозрачности, подотчетности и участия является важнейшим условием обеспечения разумного использования репатриированных незаконных средств. |
In your estimation, Aramis, how many men? |
Сколько по Вашему мнению, Арамис, человек в гарнизоне? |
Ms. Casey, in your estimation, was Leonard Bailey innocent? |
Мисс Кейси, по вашему мнению, был ли Леонард Бейли невиновен? |
You know, even though Kratz, in my estimation, did not answer a number of critical questions that I raised yesterday. |
По моему мнению, г-н Кратц не ответил на некоторые крайне важные вопросы, поднятые мной вчера. |
Which is what, in your estimation? |
А что за правда, по твоему мнению? |
They shall confine themselves to stating the reasons that in their estimation form the basis of their own competence. |
Они могут ограничиться изложением причин, которые, по их мнению, лежат в основе их компетенции. |
In our estimation, the two articles quoted above raise the following questions: |
По нашему мнению, в связи с вышеприведенными статьями возникают следующие вопросы: |
In the preceding paragraphs, I have outlined a number of issues that in my estimation are critical for the success of the peace process. |
В предыдущих пунктах я изложил ряд вопросов, которые, по моему мнению, имеют решающее значение для успеха мирного процесса. |
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. |
По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов. |
It is sad that Africa appears - at least in my estimation - to have experienced more incidents of civil strife and violent confrontation than any other part of the world. |
Прискорбно, что в Африке, как представляется, по крайней мере по моему мнению, произошло больше гражданских войн и вооруженных столкновений, чем в какой-либо другой части мира. |
Earlier in his report, the Secretary-General makes it clear that, in his estimation, |
Ранее в своем докладе Генеральный секретарь ясно заявляет, что, по его мнению, |
We, like others, welcomed the conclusion of the Moscow Treaty, which, in our estimation, constitutes a salutary first step in the direction of reducing the immediate threat posed by deployed nuclear weapons. |
Мы, как и другие, приветствуем заключение Московского договора, который, по нашему мнению, представляет собой важный первый шаг в направлении снижения непосредственной угрозы развертывания ядерного оружия. |
The mission, in our estimation, not only underscored this but also recognized the increasingly active and valuable role being played by ECOWAS in mobilizing countries in the region to undertake peacekeeping missions. |
По нашему мнению, миссия не только подчеркнула это, но также признала все более активную и важную роль, которую играет ЭКОВАС в мобилизации стран региона на осуществление миротворческих миссий. |
The Non-Aligned Movement is particularly pleased with the comprehensive character of the contents of the report, which in our estimation, represents a factual and faithful account of what transpired over the period. |
Движение неприсоединения выражает особое удовлетворение по поводу всеобъемлющего содержания доклада, который, по нашему мнению, представляет собой фактическое и точное описание того, что произошло за рассматриваемый период. |
Legally binding agreements equipped with robust verification provisions that afford a high degree of assurance that any non-compliance will be detected remain in our estimation the preferred means for consolidating advances on the non-proliferation, arms control and disarmament front. |
По нашему мнению, наиболее эффективным средством закрепления прогресса в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения по-прежнему являются юридически обязывающие соглашения, предусматривающие действенные механизмы контроля, которые бы с высокой степенью надежности гарантировали выявление любых случаев несоблюдения. |
Lacking this type of information, the Council, in his estimation, often failed to examine progress on the ground and to evaluate each mission carefully enough before extending mandates. |
По его мнению, без такого вида информации Совет зачастую не может оценить развитие ситуации на местах и тщательно проанализировать деятельность каждой из миссий, прежде чем продлевать их мандаты. |