| Another area to be developed is the estimation of the economic and social costs of VAW. | Еще одной областью, требующей совершенствования, является также оценка экономических и социальных издержек насилия в отношении женщин. |
| A true estimation of all costs would give both input to the cost-benefit analysis and also an indication of the funding required to undertake the offshoring project. | Реальная оценка всех расходов дала бы базу для анализа затрат и результатов, а также указывала бы на объем финансирования, необходимого для реализации проекта перевода на периферию. |
| It must be stressed, as stated in previous reports, that the estimation of the length of trial and appeal proceedings is more an art than a science; it is not like creating a bus schedule. | Следует отметить, как указывалось в предыдущих докладах, что оценка продолжительности судебных и апелляционных разбирательств носит скорее приблизительный характер и не дает возможности составить точное расписание. |
| The estimation of the imputed rental corresponding to owner occupied vacation homes, in general, and, in particular in the case of timeshare property, presents difficulty for national accounts and tourism statistics. | Оценка условно исчисленной арендной платы для занимаемых владельцами жилищ для отдыха в целом и в связи с использованием таймшеров в частности, создает сложные проблемы в сфере национальных счетов и статистики туризма. |
| Estimation of vaccine coverage - for all calculations the birth cohort 2000 was followed up for two years, except: | Оценка охвата иммунизацией - все подсчеты делались применительно к поколению 2000 года в течение двух лет, за исключением: |
| Most Parties identified the lack of activity data as a major constraint for the estimation of emissions of some source categories in at least one sector, which was usually energy or LUCF, and to a lesser extent agriculture, industrial processes and waste. | Большинство Сторон отметили, что отсутствие данных о деятельности является основным фактором, затрудняющим расчет выбросов из некоторых категорий источников, по крайней мере в одном секторе, обычно в энергетическом секторе и секторе ИЗЛХ, и в меньшей степени в секторах сельского хозяйства, промышленных процессов и отходов. |
| Estimation of PPPs for non-benchmark countries. | Расчет ППС по небазисным странам. |
| The calculation of the gender adjustment factor is based on the estimation of regional values of the gender development index and the human development index. | Расчет коэффициента гендерной корректировки основан на оценке региональных значений индекса развития с учетом гендерного фактора и индекса развития человеческого потенциала. |
| 2006 Appointed member of Board of Examiners of the Czech Ministry of Industry and Trade for the expert on planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves | 2006 год Назначен членом экзаменационной комиссии Министерства промышленности и торговли Чешской Республики по аттестации экспертов по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов |
| Mindful that there might be errors in the calculation of GDP and population sizes as well as in the estimation of PPPs, the global report pointed out that small differences should not be considered significant. | С учетом возможных ошибок при расчете ВВП и численности населения, а также при определении ППС небольшие расхождения принимать в расчет не следует. |
| They shall confine themselves to stating the reasons that in their estimation form the basis of their own competence. | Они могут ограничиться изложением причин, которые, по их мнению, лежат в основе их компетенции. |
| In our estimation, the two articles quoted above raise the following questions: | По нашему мнению, в связи с вышеприведенными статьями возникают следующие вопросы: |
| It is sad that Africa appears - at least in my estimation - to have experienced more incidents of civil strife and violent confrontation than any other part of the world. | Прискорбно, что в Африке, как представляется, по крайней мере по моему мнению, произошло больше гражданских войн и вооруженных столкновений, чем в какой-либо другой части мира. |
| Cosmetic complaints will only be mentioned in the auction catalogue if, in our estimation, they clearly impair the overall visual impression of the work of art. | Дефекты упоминаются в нашем каталоге, если по нашему мнению они значительно влияют на общее внешнее впечатление от произведения искусства. |
| These guidelines provide directions for calculating emissions from the six major emission source categories and information and methods for estimation of emissions and removals. | Сторонам, включенным в приложение I, предлагается по возможности не ограничиваться стандартными методиками и использовать свои национальные методологии, факторы выбросов и данные о деятельности, которые, по их мнению, наиболее приемлемы в их ситуации. |
| Distance estimation by the evaluation of RSSI measurements is a simple and well-known technique to predict the position of an unknown node. | Оценивание расстояния по оценке измерений RSSI является простым и хорошо известным методом для прогнозирования позиции неизвестного узла. |
| While Lucas, Prescott, and Kydland are calibration advocates, another prominent new classical, Sargent, favors estimation. | Если Лукас, Прескотт и Кюдланд выступают в пользу калибровки, то другой известный новый классик, Сарджент, поддерживает статистическое оценивание. |
| The chapter will discuss the construction of turning points indicators for different kind of cycles, mainly focusing on: identification of an appropriate dataset; variable selection techniques; model selection; model estimation; and evaluation criteria of the indicators. | В главе будет обсуждаться вопрос построения показателей поворотных точек циклов различных видов, обращая особое внимание на определение подходящего набора данных; методы выбора переменной; оценивание модели; а также критерии оценки показателей. |
| Estimation of human acupuncture activity the a basis of measurming information received with the help of information-measuring system is carried out. | Проведено оценивание активности акупунктуры человека на основе измеряемой информации, полученной с помощью информационно-измерительной системы. |
| Several countries were using measurement, calculation and estimation as methodologies for gathering information on the amounts of pollutants or waste released or transferred. | В некоторых странах в качестве методов сбора информации об объемах выбросов или переноса загрязнителей и отходов используются измерения, расчеты и аналитическое оценивание. |
| The estimation methods used for indexing disappearing items may have induced "extra" variance into the constant weights method series. | Использование оценочных методов для расчета индексов отсутствующих товаров может привести к "дополнительной" дисперсии временных рядов, составленных с помощью метода постоянных весов. |
| These are provided for activity data, emission factors or other estimation parameters and emission estimates for each IPCC source category and corresponding gas. | а Для факторов выбросов и других параметров, касающихся N2O, следует использовать в качестве фактора выбросов величину в 0,73, тогда как для любых оценочных параметров используется величина в 0,82. |
| In order to improve quality and comparability of such estimates it was agreed to standardize the estimation procedure using the new approach developed by the Statistics Division. | В целях повышения качества и сопоставимости таких оценочных данных было принято решение стандартизировать процедуру оценки, используя новый подход, разработанный Статистическим отделом. |
| Following the recommendation of the eighth meeting of ICG, the discussion continued on the Time To First Fix estimation methodology, leading to the identification of additional figures of merit. | В соответствии с рекомендацией восьмого совещания МКГ было продолжено обсуждение методики оценочных расчетов времени первого определения местоположения, что позволило установить дополнительные критерии. |
| The Human Development Report Office has always aimed to cover as many countries as possible in the Human Development Index while, as noted above, avoiding, to the extent possible, the estimation of missing values. | Управление по составлению докладов о развитии человеческого потенциала всегда стремится включить в рейтинг по индексу развития человеческого потенциала как можно большее число стран, пытаясь при этом, как об этом говорилось выше, избегать, по возможности, использования оценочных данных для выведения показателей. |
| H. Project planning and coordination 120. Throughout 2015, the dedicated project management team will continue project planning and coordination of the design activities, including cost estimation, cost control and programme management. | На протяжении всего 2015 года специальная группа по управлению проектом будет заниматься проектным планированием и координацией деятельности по проектированию, включая составление сметы, контроль за расходами и руководство программой. |
| Resource planning assumptions indicate most significant management decisions and are further translated into resource requirements estimation. | Наиболее важные управленческие решения были отражены в предположениях относительно планирования ресурсов и впоследствии - учтены при подготовке сметы потребностей в ресурсах. |
| The estimation of expenditures on specific target groups continues to be complicated. | Калькуляция сметы расходов по конкретным целевым группам по-прежнему сопряжена с трудностями. |
| The Administration agreed with the recommendation to take account of the historical disbursement and to apply a consistent approach for the estimation of legal services costs when preparing the cost plan, supported by adequate justification. | Администрация согласилась с рекомендацией о том, чтобы при расчете планируемых затрат на юридические услуги принимать во внимание динамику выплат и применять последовательный подход к составлению в достаточной мере обоснованной сметы расходов. |
| It had taken about six months for revision of the scope of work, cost estimation, constructability review and finalization of specifications. | Для пересмотра масштаба работ, составления сметы, проверки соблюдения условий, предъявляемых в процессе строительства и окончательного согласования спецификаций потребовалось около шести месяцев. |
| The methodology for estimating the output of unincorporated non-agricultural enterprises provides solutions for implicit estimation of underreporting. | Методология оценки объема производства некорпорированных несельскохозяйственных предприятий позволяет косвенным образом оценить масштабы занижения сведений. |
| Fortunately, there is a large amount of monitoring data on biota allowing a real estimation of the risk profile of lindane in comparison with other organochlorine pesticides. | К счастью, в наличии имеется обширная информации о наблюдениях за биотой, позволяющая реально оценить характер рисков, связанных с линданом, и сопоставить его в этом отношении с другими хлорорганическими пестицидами. |
| The 32/68 split between regular and other resources as the total proportion of country programme expenditures provides an approximate estimation. | Для того чтобы приблизительно оценить долю общего объема расходов на осуществление страновых программ, можно использовать характерное для регулярных ресурсов/прочих ресурсов соотношение 32/68. |
| They offer the possibility of assessing the uncertainties in our understanding of the mechanisms for the development of cancer and in modelling the mechanisms for the purposes of risk estimation. | Они дают возможность оценить неопределенности, существующие в понимании механизмов развития рака и в моделировании механизмов для целей оценки рисков. |
| Data on the prevalence of drug use derived either from surveys of the general population or from so-called "indirect prevalence" estimation methods, provide a more objective measure of the extent of drug use and drug dependence. | Данные о распространенности употребления наркотиков, полученные на основе обследований населения в целом или на основе так называемых методов расчета "косвенной распространенности", позволяют более объективно оценить масштабы наркопотребления и наркозависимости. |
| Unrealistic flight hours included in the aviation cost estimation | Нереалистичное количество летных часов, включенное в смету расходов на воздушный транспорт |
| The assessment includes an estimation of baseline and agreed full incremental costs of activities described primarily in national implementation plans and required to implement parties' obligations under the Convention. | Оценка включает смету базовых и всех согласованных дополнительных расходов на проведение мероприятий, предусмотренных в первую очередь в национальных планах осуществления и необходимых для выполнения Сторонами их обязательств по Конвенции. |
| The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 6, executive heads should prepare the necessary cost estimation together with the ERM project plan, and in the case of a shortage of internal funds, ask Member States for funding. | Инспекторы пришли к выводу, что, для того чтобы достичь контрольной точки 6, исполнительным главам следует подготовить необходимую смету расходов вместе с планом проекта ОУР и в случае нехватки внутренних средств просить государства-члены выделить финансирование. |
| For this reason, law reform initiatives should include a clear plan of implementation, with an estimation of costs and an anticipated allocation of resources to meet them. | По этой причине инициативы по проведению законодательных реформ должны предусматривать четкий план их реализации, а также смету расходов и предполагаемые источники выделения необходимых средств. |
| That would involve certain choices regarding operational issues, such as whether the Organization should continue to purchase electric power, and the estimation of the cost of each option chosen. | В связи с этим будет необходимо выбрать конкретные подходы к решению оперативных вопросов, например определить, следует ли Организации продолжать закупать электроэнергию, а также подготовить смету расходов по каждому выбранному варианту. |
| However, at present it is considered prudent to use as a working tool the estimation of 62 trial days per accused. | Вместе с тем в настоящее время в качестве рабочей посылки было бы целесообразно исходить из того, что на одного обвиняемого приходится 62 дня судебного процесса. |
| Based on the estimation of sixty-two trial days per accused, a further 161 trial days will be required for the completion of trial. | Если исходить из показателя в 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого, то для завершения этого процесса потребуется еще 161 день. |
| Based on the estimation of 62 trial days per accused, the Butare trial, involving six accused, should require 372 trial days for the completion of trial. | Если исходить из того, что на одного обвиняемого приходится 62 дня судебного разбирательства, то для завершения процесса Бутаре с участием шести обвиняемых потребуется 372 дня. |
| The Military II case of four accused will require 248 trial days, based on the estimation of sixty-two trial days per accused. | Если исходить из показателя в 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого, то для проведения разбирательства по делу военных II, по которому проходят четверо обвиняемых, понадобится 248 дней судебных заседаний. |
| Based on an estimation of four courses per year, a total of US$ 480,000 is required in the biennium. | Если исходить из того, что в год будет проводиться четыре таких мероприятия, то в течение двухгодичного периода на эти цели потребуется в общей сложности 480000 долл. США. |